"Элоиза Джеймс. Пленительные наслаждения " - читать интересную книгу автора

французы.
- Мисс Габби! - пронзительно закричала Феба. - Мисс Габби!
Габби в испуге перевела глаза вниз... О ужас, она забыла поднять носик
чайника, когда смотрела на Квила! И теперь чай беспрепятственно стекал с
полированного стола на дорогой ковер.
От смущения у нее заполыхали щеки. Она подняла носик вверх, но сделала
это слишком резко. Чай изогнутой струёй выплеснулся наружу и залил весь
перед ее нового платья. Она сразу забыла о тех нескольких правилах хорошего
тона, какие ей успел привить отец.
- Проклятие! - пронзительно закричала Габби. Она со стуком поставила
чайник на стол и протянула руку, инстинктивно пытаясь задержать бегущий по
столу поток, но этим лишь отклонила его в сторону. Чай вылился на Фебу.
Для девочки это оказалось последней каплей. Нервы ее не выдержали, и
она разрыдалась.
- О, Феба, извини меня, пожалуйста.
Опешившая от двух потрясений подряд, Габби вскочила, чтобы обнять
ребенка, но сделала это крайне неловко и толкнула кресло, на котором
сидела. Кресло не устояло на тонких веретенообразных ножках и покачнулось.
Габби попыталась его поймать, но промахнулась, наступив ногой на подол
своего платья, и упала лицом вниз, прямо на колени Квила.
Это была необыкновенная сцена с великолепным шумовым сопровождением!
В тот же момент Кодсуолл, поднырнув под кресло, сумел схватить его за
спинку, но не удержал. Кресло таки упало, и дворецкий вместе с ним.
Раздались впечатляющие звуки - треск расколотого дерева и сдавленное
хрюканье.
Люсьен, давясь от смеха, подхватил на руки Фебу.
- Ну, маленький цыпленок, - произнес он нежным, убаюкивающим голосом,
будто знал ее не один год, - объясни мне, почему ты плачешь из-за какого-то
пятна?
Он направился в другой конец комнаты, с удовольствием прижимаясь щекой
к мягким кудряшкам, а Феба сквозь рыдания сердито перечисляла свои
трагедии. В ее рассказе смешались в кучу и мама, и платье, и няня. Потом к
этому прибавилось еще и чайное пятно, а также что думает ее няня о
маленьких девочках-грязнулях.
Габби, свалившись на Квила, извивалась как змея в отчаянных попытках
найти устойчивую опору для ног. От унижения она была готова умереть. На
глазах у нее выступили слезы.
Руки Квила плавно сомкнулись на ее плечах. Одним махом он поставил ее
на ноги и встал сам.
Она не смела поднять на него глаза. Ее лучшие перчатки были в
отвратительных желтых пятнах. Такие же пятна украшали лиф ее лучшего
платья. Вдобавок вставка на подоле в виде греческого меандра была оторвана
и волочилась по полу. Теперь Квил, должно быть, подумает, что его
невестка - совершеннейшая растяпа. Сильные пальцы сжали ее локоть.
- Ну что, объявим перерыв? - услышала она. - Наше присутствие за
столом сейчас излишне.
К ее удивлению, ресницы Квила подрагивали от смеха. Она перевела
взгляд на стол. Там уже все убрали. Слуги сгрудились вокруг Кодсуолла и
пытались поднять его на ноги. Габби побледнела.
- Кодсуолл что-то себе повредил?