"Элоиза Джеймс. Пленительные наслаждения " - читать интересную книгу автора

такой низкий, что Габби испугалась, что она теперь не распрямится.
- Я очарован... очарован. - Гастингс важно поклонился. - Мисс...
мисс...
Леди Сильвия замахала веером так быстро, что эта маленькая буря
привела в беспорядок кое-где еще сохранившуюся редкую поросль на голове
Гастингса.
- Я - леди Сильвия Брейкнетл. Простите, полковник Гастингс, но это
настоящее потрясение - оказаться в обществе одного из достойнейших
английских мужей! - Веер дрожал в ее руке от избытка чувств. - Я смотрю на
вас и вижу в вашем лице наших бравых, отважных мужчин, отправляющихся в
дикие места к диким аборигенам и живущих там без всякого комфорта!
- Да, это правда, - вздохнул Гастингс, пытаясь выпрямиться после
очередного поклона. - Вы не поверите, но там невозможно получить даже чашку
приличного чая, они его выращивают, но не могут научиться заваривать - Он
повернулся к Габби. - Мисс Дженингем, вы, должно быть, очень рады были
вернуться к благам цивилизации. Индия - не место для таких хрупких леди,
как вы.
Леди Сильвия, бросив взгляд на окостеневшую спину Габби, снова
заворковала:
- Еще бы! Она рассказывала мне сто раз! Земля дикарей - иначе мы и не
называем эту страну. Сэр, почему бы нам не присесть? Я пошлю нашего
неутомимого Кодсуолла за чаем. Можно?
Габби чувствовала, что настал ее черед внести свою лепту в разговор:
- Я уверена, мы предложим вам достойный чай, сэр, для таких доблестных
воинов, как вы, лучшей заварки не будет слишком много!
Полковник слегка покраснел под почтительным взглядом Габби и кивком
дал свое согласие на чашку чая,
Как только они сели за стол, он наклонился вперед и сказал:
- Мисс Дженингем, я понимаю, насколько бессмысленно порученное мне
дело, но я простой служака. - Он сделал паузу. Габби едва сдержала улыбку.
Это было так похоже на речи ее отца, когда он впадал, как она называла, в
миссионерскую риторику. Когда отец заключал особо трудную сделку, он
ссылался на высокое начальство. - Меня послал сам генерал-губернатор Индии
Ричард Коул Уэллсли, граф Морнингтон.
- Ой! - в восторге закатила глаза Габби. - Я еще не имела удовольствия
встречаться с генерал-губернатором, но если бы... - Она запнулась. Ее отец
закрыл бы своим телом дверь, если бы этот Уэллсли хоть на шаг приблизился к
их дому.
- Мою юную подопечную обуял такой восторг перед великим человеком, -
подоспела на помощь леди Сильвия, - что она просто не находит слов!
- Уэллсли - выдающаяся личность, - подтвердил Гастингс. -
В-в-выдающаяся! Однако я убежден, что он просчитался, посылая меня к вам,
мои дорогие. Его идея, что такая очаровательная леди, как вы, - произнес он
в ответ на ободряющую улыбку Габби, - может знать, что творится в Индии, -
полнейший абсурд!
Габби не пришлось ему отвечать. Она подняла глаза и увидела в дверях
Квила. Он умел входить бесшумно. И сейчас он тоже как будто олицетворял
собой маленькое вместилище тишины.
- Ну скажите, это ли не чудо, полковник Гастингс? - Леди Сильвия
издала заливистую трель, означающую в данный момент смех. - Вот и он, мой