"Элоиза Джеймс. Пленительные наслаждения " - читать интересную книгу автора - О да! Почти двенадцать лет.
- А он может занять место Холькара? - Конечно, нет, - заявила Габби, не колеблясь ни секунды. - Мой отец убежден, что в Ост-Индской компании его используют как марионетку, чтобы с его помощью завладеть территориями Холькара. Кази - несчастный, умственно неполноценный ребенок, хотя этого могло бы и не случиться. Отец говорит, что его мать злоупотребляла вишневым ликером, пока была беременна. - Так это его мать пьет, а не отец? - Квил вспомнил неодобрительные комментарии Брексби относительно пристрастий Холькара. - Они оба, - вздохнула Габби, подняв на него ясные глаза. - Последний раз, когда я была во дворце, Холькар как раз открыл третью бутылку. Жена его порядком опустилась, и княжеством сейчас правит Туласи-Бей, любимая наложница Холькара. - О Господи, - нахмурился Квил. - Габби, вам не следует рассуждать о наложницах. Вы вообще не должны были посещать дворец, где собрались одни пьяницы. - Вы так говорите, будто я пила вместе с ними этот ликер! - засмеялась Габби. - Кстати, я думаю, что сын Туласи станет отличным правителем. - Я догадываюсь теперь, что вы хотели тайно посетить Кази, когда просили экипаж. - Да. Но отец наказывал не говорить никому о его местонахождении, даже вашему отцу. - Габби замялась. - Вы проводите меня, Квил? Я была бы рада вашей компании. Отец просил удостовериться, что Кази живется хорошо, и, если нужно, подыскать другое место. - Конечно, я провожу вас, - кивнул Квил. - Леди Сильвия, завтра утром - Я думаю, что могу позволить тебе проводить девушку по ее делам. По сути, это визит милосердия. Кто станет с этим спорить! - Леди Сильвия, я вам очень признательна за участие в спектакле, - улыбнулась Габби. - Было бы ужасно, если бы Гастингс и Ост-Индская компания обнаружили Кази. - Я сама получила от него наслаждение. - Голос леди Сильвии стал чуть хриплым. - Вы хорошая девушка, Габриэла. Одно то, что вы о нем так заботитесь, многого стоит! Пусть даже это индийский мальчишка. Но имейте в виду, я не стану называть вас этим языческим именем - Габби. Хотя отчасти вы его оправдываете. Вы и есть трещотка<От слова gabby - болтливый (англ.)>! - Но благодарная трещотка, - засмеялась Габби. - Одна я ни за что не одолела полковника Гастингса. У вас талант водить за нос мужчин. - Ну хватит, - отмахнулась леди Сильвия, - пора идти на ленч! - И прогнала Габби вместе с собаками из гостиной. Квил задумчиво смотрел на огонь в камине. Леди Сильвия явно что-то замышляет. Когда она объявила, что не станет их сопровождать, ему показалось, что она подмигнула ему с заговорщическим видом. *** Кучер Дьюлендов повез их по адресу, названному Габби. От Сент-Джеймс-сквер они довольно быстро добрались до Сэквил-стрит и нужного |
|
|