"Элоиза Джеймс. Пленительные наслаждения " - читать интересную книгу автора

- О да! Почти двенадцать лет.
- А он может занять место Холькара?
- Конечно, нет, - заявила Габби, не колеблясь ни секунды. - Мой отец
убежден, что в Ост-Индской компании его используют как марионетку, чтобы с
его помощью завладеть территориями Холькара. Кази - несчастный, умственно
неполноценный ребенок, хотя этого могло бы и не случиться. Отец говорит,
что его мать злоупотребляла вишневым ликером, пока была беременна.
- Так это его мать пьет, а не отец? - Квил вспомнил неодобрительные
комментарии Брексби относительно пристрастий Холькара.
- Они оба, - вздохнула Габби, подняв на него ясные глаза. - Последний
раз, когда я была во дворце, Холькар как раз открыл третью бутылку. Жена
его порядком опустилась, и княжеством сейчас правит Туласи-Бей, любимая
наложница Холькара.
- О Господи, - нахмурился Квил. - Габби, вам не следует рассуждать о
наложницах. Вы вообще не должны были посещать дворец, где собрались одни
пьяницы.
- Вы так говорите, будто я пила вместе с ними этот ликер! - засмеялась
Габби. - Кстати, я думаю, что сын Туласи станет отличным правителем.
- Я догадываюсь теперь, что вы хотели тайно посетить Кази, когда
просили экипаж.
- Да. Но отец наказывал не говорить никому о его местонахождении, даже
вашему отцу. - Габби замялась. - Вы проводите меня, Квил? Я была бы рада
вашей компании. Отец просил удостовериться, что Кази живется хорошо, и,
если нужно, подыскать другое место.
- Конечно, я провожу вас, - кивнул Квил. - Леди Сильвия, завтра утром
вам будет удобно?
- Я думаю, что могу позволить тебе проводить девушку по ее делам. По
сути, это визит милосердия. Кто станет с этим спорить!
- Леди Сильвия, я вам очень признательна за участие в спектакле, -
улыбнулась Габби. - Было бы ужасно, если бы Гастингс и Ост-Индская компания
обнаружили Кази.
- Я сама получила от него наслаждение. - Голос леди Сильвии стал чуть
хриплым. - Вы хорошая девушка, Габриэла. Одно то, что вы о нем так
заботитесь, многого стоит! Пусть даже это индийский мальчишка. Но имейте в
виду, я не стану называть вас этим языческим именем - Габби. Хотя отчасти
вы его оправдываете. Вы и есть трещотка<От слова gabby - болтливый
(англ.)>!
- Но благодарная трещотка, - засмеялась Габби. - Одна я ни за что не
одолела полковника Гастингса. У вас талант водить за нос мужчин.
- Ну хватит, - отмахнулась леди Сильвия, - пора идти на ленч! - И
прогнала Габби вместе с собаками из гостиной. Квил задумчиво смотрел на
огонь в камине. Леди Сильвия явно что-то замышляет. Когда она объявила, что
не станет их сопровождать, ему показалось, что она подмигнула ему с
заговорщическим видом.


***

Кучер Дьюлендов повез их по адресу, названному Габби. От
Сент-Джеймс-сквер они довольно быстро добрались до Сэквил-стрит и нужного