"Элоиза Джеймс. Вкус блаженства " - читать интересную книгу автора

- Да нет же, - поправила Тесс. - Я бы соотнесла решение Джози с тем
временем, когда она пристрастилась к чтению романов.
Джози мысленно пожала плечами. Значит, семье известно о ее планах, и
теперь стало известно Гризелде. Что ж, пусть так.
- Есть одна крошечная деталь, которую вы проглядели... Чтобы устроить
скандал, нужны двое, а так как ни один мужчина не захочет со мной танцевать,
то, думаю, на семью Эссексов не падет позор брака по принуждению.
Аннабел благосклонно кивнула:
- Разумеется, мы все на это надеемся.
- С другой стороны, почему бы не исправить эту ситуацию? Пусть будет
еще один вынужденный брак! - Джози злорадно усмехнулась. И тотчас же ей
пришлось увернуться от виноградины, которую бросила в нее Имоджин.

Глава 2

Возможно, те, кто пустился по стезе плотских
грехов, с детства сознают, что рождены для жизни,
полной бесстыдных связей. Я же, любезный читатель, был
взращен в блаженном неведении относительно своего
будущего беспутства.
По правде говоря, до тех пор пока я не достиг
нежной юности, когда оказался при дворе в
Сент-Джеймсском дворце, где встретил герцогиню...
Кое-кому известен случай с зелеными чулками, и поэтому
умолкаю...
Из мемуаров графа Хеллгейта

Лондон, собор Святого Павла
Это была торжественная и пышная свадебная церемония. Имоджин с
достоинством проделала путь по проходу собора Святого Павла к алтарю, где ее
встретил сам епископ Лондонский. Она была одета в шитое золотом платье, а
жених позволил себе вполне простительную вольность держать ее за руку в
течение всей церемонии, глядя на нее сверху вниз, и при этом улыбался ей
так, что у многих слезы навертывались на глаза.
Гаррет Лангем, граф Мейн, с чувством глубокого удовлетворения наблюдал
за своим ближайшим другом Рейфелом Джорденом, герцогом Холбруком, стоявшим у
алтаря.
Были дни, когда он бы фыркнул, глядя на человека с таким выражением
отрешенности и обожания на лице, как у Рейфа. Сейчас Рейф походил на
влюбленную корову, а точнее, на влюбленного быка, и это было прекрасно,
потому что Мейн испытывал те же чувства. Очень скоро и ему предстояло встать
перед епископом и произнести клятвы любви и верности.
При этой мысли сердце Мейна забилось учащенно, и он даже почувствовал,
что его лицо тоже принимает выражение, какое бывает у слабоумного обожателя:
ведь в конце концов он все же добился того, что Сильви теперь принадлежала
ему. Прежде он никогда не понимал, что это значит, никогда не догадывался,
как сильно действует на человека сознание того, что женщина, которую любишь
больше жизни, согласилась стать твоей.
Он перевел взгляд влево, на Сильви де ла Бродери. Даже звук ее имени
вызывал у него дрожь восторга, от которого по спине бежали сладкие мурашки.