"Элоиза Джеймс. Жажда любви ("Отчаянные герцогини" #1) " - читать интересную книгу автора

осведомился Вильерс.
- Напротив, ваша светлость, они показывают решительно неромантичное
отсутствие веры в мою порядочность.
- О нет. Я не хотел вас оскорбить. Но не думаете же вы, что наш союз
будет вполне традиционным, как у парочки пекарей, влюбившихся над доской с
тестом и поклявшихся никогда не расставаться?
- Не думаю, - покачала головой Роберта, вынуждая себя сидеть
неподвижно, чтобы собраться с мыслями. Очевидно, ее будущий муж обожал
тонкости риторики и законодательства. - Не окажете ли вы мне той же чести? -
неожиданно спросила она, глядя ему в глаза. - Насколько я поняла, это у вас
имеются внебрачные отпрыски от нескольких женщин. Может, вы намереваетесь и
после свадьбы продолжать в том же духе?
- Если вы просите меня начать считаться с мнением общества, этого не
будет. Я всегда плевал на то, что обо мне подумают люди.
Роберта глубоко вздохнула.
- Я прошу вас быть мне верным, - отчетливо произнесла она.
Вильерс не ответил.
Она залюбовалась его темными ресницами и резкими чертами лица.
- Верность всегда казалась мне неразумной, - пояснил он наконец. -
Лично я согласился бы на то, чтобы вы были верны мне, пока не подарите
парочку наследников. Согласитесь, совсем обидно отдавать сыну чужого мужчины
земли моего деда. Но умная женщина всегда сможет предотвратить зачатие.
- А потом?
- Я дам вам ту же свободу, которой буду пользоваться сам. Готов
поклясться своей честью, что никогда не полюблю женщину. И что все мои связи
будут либо случайными, либо с целью получить удовольствие. Об истинной
близости не может быть и речи.
Роберта едва понимала его речи.
- Вам, конечно, не понадобится иного предлога, чем каприз молодой
женщины. Красавицы имеют право совершать глупости, - продолжал он.
Роберта подняла глаза.
- Разве вы один не способны удовлетворить все мои капризы?
- Очень в этом сомневаюсь, - бесстрастно заметил он. Какой контраст с
откровенным обожанием отца! Она упивалась видом дьявольски косого разреза
глаз, усталых морщинок, ощутимым отсутствием интереса к ней.
Сердце забилось сильнее.
- Все будет так, как вы хотите, - прошептала она и тут же вздрогнула,
когда его голос ударил ее, словно кнутом:
- Я видел, как вы смотрите на графа Гриффина с хмельным восторгом,
противоречащим вашим словам.
- Но это... - Спохватившись, она осеклась. - Это ничего не значит.
Детские игры.
- Не сомневаюсь, - равнодушно бросил он. - Нужно быть не в своем уме,
чтобы подумывать о связи с Гриффином.
- Я не подумываю ни о какой связи! Я никогда бы...
Он поднял унизанную кольцами руку, и слова умерли у нее на губах.
- Ради Бога, никаких сцен. Мне безразлична чистота вашего тела и вашей
души. Но советовал бы вам впредь вести себя с королевской щедростью по
отношению к тем, к кому испытываете желание. Всякие другие обстоятельства
порождают обиду. А обиженные жены крайне утомительны для себя и окружающих.