"Элоиза Джеймс. Жажда любви ("Отчаянные герцогини" #1) " - читать интересную книгу автора

Роберта из последних сил старалась не показать, как потрясена. Но его
глаза смеялись.
- Шокированы, сельская мышка? Должно быть, унаследовали поэтическую
душу от своего отца.
На этот раз укол попал в цель.
- Мой отец не имеет никакого отношения к нашей беседе! - сухо
отчеканила она. У нее почти кружилась голова при мысли о том, как не
понравился бы отцу подобный разговор. Как маркиз возненавидел бы Вильерса,
узнав, каково его понятие о браке.
- И все же ваш отец весьма либерально относится ко всему, что связано с
наслаждениями, особенно если учитывать его привязанность к достойной миссис
Гроуп.
Имя любовницы отца было произнесено с очевидным удовольствием, и
Роберта ощутила приступ острой неприязни. Как легко издеваться над людьми,
подобными миссис Гроуп. И как трудно увидеть, что между ней и отцом
существует искренняя привязанность.
- Я хотела бы, чтобы папа женился на миссис Гроуп, - объявила она,
усилием воли стараясь не повысить голоса.
- Не женится.
Герцог больше не смотрел на нее. Одним молниеносным движением он
выхватил длинную сверкающую рапиру, до этого спрятанную в отполированной
трости. Девушка вскрикнула.
- Тайное оружие. Прекрасно, не так ли? Изготовлено в Париже. Там
понимают истинный смысл дуэли так отчетливо, как никогда не удастся ни
одному англичанину. Видите, как я почитаю свою будущую жену! Вы единственная
во всей стране, кому известен секрет этой трости.
- Надеюсь, вы извините меня, если признаюсь, что подобная тайна мало
походит на ту близость, которой я добиваюсь, - промолвила Роберта.
- Вы действительно нравитесь мне, - неожиданно усмехнулся он. - Никогда
не ожидал найти в жене подобных качеств...
- Но почему вы считаете, что папа не женится на миссис Гроуп? -
спросила Роберта, игнорируя весьма неубедительный, по ее мнению, комплимент.
- Мы не женимся на тех женщинах, с которыми спим! - отрезал герцог,
вытирая шпагу о красный бархат диванной полушки. - Надеюсь, вы заметили, что
я не сделал ни малейшей попытки забраться к вам в кровать, не так ли?
У нее слегка закружилась голова. Должна ли она считать что большой
честью?
- Потому... потому что я не та женщина, с которыми спят без брака?
- Да. Для вашего будущего мужа вы именно таковы. И пожалуйста, не
воображайте, будто считаете, что можете поделиться со мной историей
удовольствий, полученных от вас другими мужчинами.
Он взмахнул шпагой и снова провел лезвием по подушке. Но должно быть,
слишком сильно надавил, потому что на красном бархате появилась белая рана,
немедленно заклубившаяся облаком белых перьев. Герцог выругался.
- Я хочу точно понять смысл ваших слов, - тихо выдавила Роберта.
- Хотите сказать, что моя добродетель... или отсутствие таковой для вас
значения не имеют?
Он отшвырнул испорченную подушку. Сноп перьев взлетел в воздух, прежде
чем улечься на полу почти ровной дорожкой. Часть, правда, осталась на
диване, а одно - застряло в его волосах.