"Элоиза Джеймс. Жажда любви ("Отчаянные герцогини" #1) " - читать интересную книгу автора Очевидно, ее заявление застало его врасплох.
- По-моему, вы считаете меня кем-то вроде тех молодых женщин, преследующих вас в надежде поймать мужа. - Я могу отличить гору от кротовой кочки, Роберта! - Да, пока мы сосуществуем в полном согласии. А сейчас, если бы я только могла вытянуть двойку... Она перевернула костяшку. - Дубль-два! - радостно вскрикнула она. - Какая удача! Теперь я могу поставить ее поперек, к той двойке, которую вы только что выложили. Взгляд Деймона был непроницаемым. - Похоже, я потерял нить разговора. Либо я не прав и вы блестяще врете, либо действительно опасаетесь, что я посчитаю вас охотницей за мужьями. - Последний вариант весьма сомнителен. Я люблю другого и даже помолвлена с ним. Деймон нагнулся и снял туфлю. - В таком случае почему вы здесь? - Хотите пари на то, что вы не сможете с уверенностью сказать, лгу я или нет? Деймон покачал головой: - Я потерял всякую веру в свои способности читать ваши мысли. Роберта отпила глоток шампанского и даже зажмурилась от удовольствия. - У нас будет современный брак. Так сказал мне жених, - призналась она. - Современный? Роберта кивнула: - Это означает, что нам не придется быть чопорными, лицемерными и какого-то пекаря! Она очень широко раскрыла глаза. Деймон снял вторую туфлю, хотя была его очередь делать ход. Но Роберта решила сделать вид, будто ничего не заметила: все ее внимание занимала его обнаженная грудь. - У вас такие чудесные мускулы, - пробормотала она. Вы тренируетесь? Он, похоже, не слышал ее. Наверное, потому, что укладывал чулки рядом с туфлями. Сердце Роберты тревожно заколотилось. - Сейчас мы абсолютно откровенны друг с другом, - медленно улыбнулся Деймон. - Я не опасаюсь, что вы охотитесь за моим богатством и ценными качествами... Девушка усмехнулась. - И, насколько я понял, вы оказались здесь, движимая похвальным желанием набраться опыта, перед тем как встретиться с Вильерсом в интимной обстановке. В конце концов, столь немолодой мужчина... - Он вовсе не стар! - запротестовала она. - Возможно, у него просто такой стиль. Он всегда производил на меня впечатление утомленного жизнью человека. Загорается энтузиазмом, только когда речь идет о шахматах. Впрочем, возможно, все изменится, когда вы останетесь в спальне одни. Видит Бог, хотя мы не в спальне, я с трудом удерживаюсь, чтобы не наброситься на вас подобно дикому псу. Усевшись, он вытащил костяшку. По спине Роберты пробежал озноб. Не может быть и речи о том, чтобы |
|
|