"Элоиза Джеймс. Жажда любви ("Отчаянные герцогини" #1) " - читать интересную книгу автора

Очевидно, ее заявление застало его врасплох.
- По-моему, вы считаете меня кем-то вроде тех молодых женщин,
преследующих вас в надежде поймать мужа.
- Я могу отличить гору от кротовой кочки, Роберта!
- Да, пока мы сосуществуем в полном согласии. А сейчас, если бы я
только могла вытянуть двойку...
Она перевернула костяшку.
- Дубль-два! - радостно вскрикнула она. - Какая удача! Теперь я могу
поставить ее поперек, к той двойке, которую вы только что выложили.
Взгляд Деймона был непроницаемым.
- Похоже, я потерял нить разговора. Либо я не прав и вы блестяще врете,
либо действительно опасаетесь, что я посчитаю вас охотницей за мужьями.
- Последний вариант весьма сомнителен. Я люблю другого и даже
помолвлена с ним.
Деймон нагнулся и снял туфлю.
- В таком случае почему вы здесь?
- Хотите пари на то, что вы не сможете с уверенностью сказать, лгу я
или нет?
Деймон покачал головой:
- Я потерял всякую веру в свои способности читать ваши мысли.
Роберта отпила глоток шампанского и даже зажмурилась от удовольствия.
- У нас будет современный брак. Так сказал мне жених, - призналась она.
- Современный?
Роберта кивнула:
- Это означает, что нам не придется быть чопорными, лицемерными и
хранить верность, потому что это ужасно скучно. Сами понимаете, я не жена
какого-то пекаря!
Она очень широко раскрыла глаза.
Деймон снял вторую туфлю, хотя была его очередь делать ход. Но Роберта
решила сделать вид, будто ничего не заметила: все ее внимание занимала его
обнаженная грудь.
- У вас такие чудесные мускулы, - пробормотала она. Вы тренируетесь?
Он, похоже, не слышал ее. Наверное, потому, что укладывал чулки рядом с
туфлями.
Сердце Роберты тревожно заколотилось.
- Сейчас мы абсолютно откровенны друг с другом, - медленно улыбнулся
Деймон. - Я не опасаюсь, что вы охотитесь за моим богатством и ценными
качествами...
Девушка усмехнулась.
- И, насколько я понял, вы оказались здесь, движимая похвальным
желанием набраться опыта, перед тем как встретиться с Вильерсом в интимной
обстановке. В конце концов, столь немолодой мужчина...
- Он вовсе не стар! - запротестовала она.
- Возможно, у него просто такой стиль. Он всегда производил на меня
впечатление утомленного жизнью человека. Загорается энтузиазмом, только
когда речь идет о шахматах. Впрочем, возможно, все изменится, когда вы
останетесь в спальне одни. Видит Бог, хотя мы не в спальне, я с трудом
удерживаюсь, чтобы не наброситься на вас подобно дикому псу.
Усевшись, он вытащил костяшку.
По спине Роберты пробежал озноб. Не может быть и речи о том, чтобы