"Элоиза Джеймс. Жажда любви ("Отчаянные герцогини" #1) " - читать интересную книгу автора

- Он проиграл партию, и сегодня днем это будет известно всему Лондону.
Он проиграл женщине. Мне.
В столовой для завтраков никого не было. Фаул известил их, что миссис
Гроуп снова отправилась в театр, а маркиз куда-то уехал. Роберта решила, что
скорее всего к русалке.
Деймон увез Тедди на весь день. При мысли о том, что это может быть его
последний день, проведенный с сыном, Роберта буквально скорчилась от стыда.
Нет, она остановит дуэль, даже если придется убить Вильерса своими руками.
К сожалению, она так и не постигла тонкое искусство фехтования.
- Пожалуйста, заложите экипаж, - попросила она Фаула, и через несколько
минут у крыльца уже ожидала небольшая коляска.
Роберта натянула перчатки. Сейчас ею владело ледяное спокойствие. Она
любой ценой остановит это чудовищное преступление, прежде чем оно
произойдет.
Странно, что место, пользовавшееся такой славой, как "Парслоуз",
выглядело совсем скромно!
Роберту встретил дворецкий, спросивший, состоит ли она в шахматном
клубе.
- Н-нет, - растерялась Роберта. - Я не знала, что членами могут быть
женщины.
- Но так оно и есть, - величественно поклонился дворецкий. - Чем могу
помочь, мадам?
- Я хотела бы видеть герцога Вильерса.
- Боюсь, он наверху, в членской комнате, куда вход запрещен всем, кроме
членов клуба.
- Вам придется сделать для меня исключение! - отрезала Роберта.
Должно быть, в ее глазах светилось такое отчаяние, что чопорный
дворецкий немного оттаял.
- Ну разумеется, ведь вы леди, - пробормотал он.
- Я не только леди, но и невеста герцога Вильерса, - не моргнув глазом
солгала Роберта.
- В таком случае пожалуйте, - показал он на лестницу. - После вас,
миледи, после вас.
Она поднялась наверх и очутилась в комнате, где толпились одни только
джентльмены. И все наблюдали за Вильерсом, выделявшимся даже на этом пестром
фоне. Как всегда вызывающе ярко одетый, он сидел на конце стола, широко
расставив ноги. И выглядел сосредоточенным, элегантным... и опасным.
У Роберты внезапно закружилась голова при виде сдержанной злобы, с
которой он ставил на доску каждую фигуру. Он выглядел человеком, способным
убить противника с таким хладнокровием, словно всего лишь взял его пешку.
- Ваша светлость, - пробормотала она, подходя к столу. Остальные
подняли головы и немедленно вскочили, кланяясь и расшаркиваясь. Но она, не
обращая ни на кого внимания, взглянула на Вильерса. - Ваша светлость, -
повторила она, приседая в реверансе, - я пришла умолять о беседе с глазу на
глаз.
Он поднял на нее глаза. Холодные. Безразличные. Как она вообще могла
находить этого человека привлекательным? Теперь он был ей отвратителен.
Змееподобен в своем великолепии.
- Не вижу причин для такого разговора, - процедил он. - Как видите,
партия в самом разгаре.