"Элоиза Джеймс. Жажда любви ("Отчаянные герцогини" #1) " - читать интересную книгу автора

- Пожалуйста, ваша светлость! - взмолилась она.
Но он уставился на нее с чем-то вроде ненависти.
- Если вам есть что сказать, говорите при всех. Похоже, в моей жизни
больше не осталось тайн, не так ли, Сент-Олбанс?
Стройный молодой человек, стоявший у стены, пожал плечами:
- Такова судьба всех нас: рано или поздно наши лица непременно
появляются в витрине "Хамфриз".
Его взгляд остановился на Роберте, и та поняла, что он прекрасно ее
знает и намекает на карикатуры в "Рамблерз мэгэзин", выставленные в свое
время в витрине книжного магазина "Хамфриз".
Девушка медленно огляделась. Ни одного неприязненного лица. Зато по
глазам видно, что все про всё знают. Знают, кто она такая. Знают, что
репортеры ославили ее как девицу, которая отчаянно хочет заполучить мужа,
причем любой ценой. Настолько, что просила лакея жениться на ней. Знают, что
она отвергла Вильерса ради графа Гриффина.
Она вновь обернулась к Вильерсу. Он тоже потрудился встать. Но в
отличие от других его взгляд был непроницаемым.
Тогда Роберта шагнула вперед и упала на колени.
По комнате пронеслись взволнованный шепоток и изумленные восклицания,
но Роберта уже ни на что не обращала внимания.
- Пожалуйста, ваша светлость! Пожалуйста! Отмените дуэль с лордом
Гриффином! Он мой будущий муж, и я не вынесу, если он умрет.
- Такого я от вас не ожидал, - заметил герцог в некоторой
растерянности. - Думал, что вы сделаны из другого теста, чем ваш отец, леди
Роберта.
- Значит, вы ошибались. Я с каждым днем становлюсь все больше на него
похожей. Заклинаю вас! Я с ума схожу!..
По комнате снова пронесся шепоток.
- Поднимите ее, - потребовал кто-то. - Это неприлично!
Вильерс вздрогнул, шагнул вперед и протянул руку. Но Роберта покачала
головой:
- Не встану, пока не пообещаете, что дуэли не будет.
- Я не могу обещать, - ответил он, и она могла бы поклясться, что в его
холодных глазах блеснуло нечто вроде сочувствия. - Теперь речь идет о чести,
не столько вашей, сколько Гриффина.
- Моя честь ничего не стоит! - вскричала она.
Но герцог наклонился и поставил ее на ноги.
- Ваше мужество дорогого стоит, леди Роберта, - отчеканил он, сжимая ее
руки. - Я извинюсь перед ним. Это все, что я могу сделать. И поскольку для
меня это будет впервые в жизни, вы понимаете, что означают мои извинения. Я
ставлю вашу честь куда выше, чем цените ее вы сами!
Отпустив ее руки, он отвернулся.
- Прошу простить, миледи, нам еще нужно закончить партию.
Кто-то обнял ее за плечи и повел к выходу.
- Мистер Каннингем? - тупо спросила она. - Я вас не видела.
- Я часто играю здесь днем, когда его светлость занят в палате
лордов, - коротко ответил он. Роберта, в свою очередь, не могла заставить
себя говорить. Поэтому по дороге домой оба молчали.
Она должна довольствоваться словом герцога.
Все обойдется.