"Элоиза Джеймс. Жажда любви ("Отчаянные герцогини" #1) " - читать интересную книгу автора

Девушка покачала головой и взяла бокал.
- Говорят, он лучший шахматист Англии, - добавил лакей и, чуть
подавшись вперед, прошептал: - Леди Чомли считает, что в забавах кое-какого
рода ему нет равных... простите мою дерзость.
Глаза его так лукаво блеснули, что с уст Роберты сорвался невольный
смешок.
- Я весь вечер наблюдал за вами, - продолжал молодой человек - вы все
время притопывали ногой. Там, под лестницей, у нас свой бал. И похоже, никто
не знает, что вы здесь. Почему бы вам не спуститься вниз и не потанцевать со
мной?
- Не могу! Кто-нибудь обязательно...
Роберта огляделась. Зал был битком набит смеющимися, танцующими
аристократами. Никто не обращал на нее ни малейшего внимания. Никто вот уже
больше часа не обмолвился с ней ни словом. Отец куда-то исчез вместе с
миссис Гроуп, поскольку еще раз удостоверился, что она "невинная жертва",
как он выразился, когда подсаживал ее в экипаж.
- Там; в лакейской, никто не узнает, что вы леди, - уговаривал
паренек, - особенно в этом платье, мисс. Примут вас за горничную
какой-нибудь леди. По крайней мере там вы хоть сможете потанцевать!
- Согласна, - прошептала Роберта.
Впервые за весь вечер перед ней склонялись молодые люди. Она придумала
себе злющую хозяйку и очень веселилась, описывая, какая это пытка - одевать
капризную госпожу, Дважды она танцевала со "своим" лакеем и трижды - с
незнакомыми. Наконец, поняв, что все-таки существует некая отдаленная
возможность того, что отец ее хватится, Роберта поднялась наверх.
И тут же сообразила, что имеется еще одна, гораздо более вероятная
возможность того, что отец забыл о ней и отправился ночевать в гостиницу.
Роберта побежала по коридору, оставив открытой обитую фланелью дверь
лакейской, и с размаху врезалась в герцога Вильерса, сбив последнего с ног.
Он посмотрел на нее снизу, взглядом, холодным, как зимний дождь, и, не
шевелясь, изрек, хрипловатым, чуть тягучим голосом, от которого по телу
Роберты прошла дрожь:
- Передайте дворецкому, что ему следует научить вас приличным манерам.
Роберта судорожно моргнула и сделала реверанс, ошеломленная истинно
мужской чувственностью, волнами исходящей от него, этим поразительным лицом
со впалыми щеками и пресыщенным взглядом прищуренных глаз. Он казался
воплощением всего того, что отсутствовало в отце. Подобный человек никогда
не сделается всеобщим посмешищем.
Жизнь с отцом приучила ее точно анализировать собственные эмоции, в
противном случае риск того, что их препарирует поэт, был достаточно велик.
Поэтому она мгновенно поняла, что чувствует в этот момент. Вожделение. И
подтверждением тому служат поэтические произведения отца, посвященные этому
предмету.
Герцог встал и бесцеремонно приподнял ее подбородок.
- Как странно, что в этой полутемной дыре, рядом с лакейской, можно
отыскать столь поразительную красоту.
И тут Роберта испытала истинное торжество. Очевидно, он не считает, что
у нее бугристый лоб и сгорбленная спина! Значит, вожделение было взаимным!
- Э-э-э... - протянула она, пытаясь придумать, чем ответить. Не
откровенным же предложением?!