"Элоиза Джеймс. Жажда любви ("Отчаянные герцогини" #1) " - читать интересную книгу автора

- Говорил я вам, что котенок тоже захочет поехать, - объявил Тедди.
- А я не согласился! И думал, что мое слово что-то значит! - отрезал
отец.
Роберта наблюдала, как лакей кладет в барку корзину солидных размеров.
Барка была очень красивой, с навесом из цветастого муслина, трепетавшим на
ветру, маленькими скамьями и забранными наверх парусиновыми стенками,
которые опускались в случае внезапного дождя.
- Это мистер Каннингем, - представил Деймон серьезного молодого
человека, очевидно, и договорившегося с лодочником. - Рэнсом, это леди
Роберта Сент-Джайлз. Мы знакомы еще по нашим беспутным проделкам в
Кембридже.
- Вряд ли их можно назвать беспутными! - запротестовал мистер
Каннингем. Но Деймон его проигнорировал.
- Главное, Рэнсом знает каждый поворот реки и оказался достаточно
любезен, чтобы пожертвовать обществом герцога ради нашего.
Роберта улыбнулась мистеру Каннингему, подумав, что у него чудесные
темные глаза. Как приятно оказаться на реке с двумя красивыми молодыми
людьми!
То есть не с двумя. Их трое. Вернее, два с половиной.
Гармонию нарушал только котенок.
Теперь Роберта понимала, почему Тедди постоянно спит в тех постелях,
которые не имеют к нему никакого отношения. Деймон старается задобрить сына.
Конечно, это очень мило, но он избрал неверную тактику. Неудивительно, что
Тедди не обращает внимания на отцовские приказы.
И тот факт, что он вовсе им не мешал, не извинял того обстоятельства,
что детям не место в компании взрослых.
Поэтому Роберта бесцеремонно прервала пространные рассуждения Деймона
на тему возможной неприязни котенка к лодочным прогулкам.
- Может, следует проверить, не понравится ли ему плавать?
Тедди прижал зверька к груди и округлившимися глазами уставился на
новоявленную ненавистницу и потенциальную убийцу кошек.
- Только чтобы посмотреть, понравится ли ему. Если нет, твой отец может
его выудить.
Тедди покачал головой.
- Если он не умеет плавать, - заметила Роберта, немного помедлив, дабы
показать, что она думает о котятах, не сумевших научиться плавать, - значит,
пусть остается в экипаже, пока не научится.
И без дальнейших возражений взяла котенка у Тедди и отдала лакею.
- А мы собираемся поплавать? - спросил мальчик, семеня рядом с Робертой
вниз по каменным ступеням к ожидавшей барке.
- Искренне надеюсь, что нет, - вставил Деймон, подсаживая девушку в
барку.
Роберта устроилась под навесом, и они отплыли.
Река Флит была гораздо уже Темзы: не более чем извилистый ручей, вода
которого блестела и сверкала на солнце. Мистер Каннингем сам правил баркой,
втыкая в дно реки большой шест и энергично отталкиваясь. С каждым движением
вода кипела и бурлила вокруг шеста, что совершенно заворожило Тедди.
Деймон был занят тем, что довольно безуспешно читал сыну нотацию,
пытаясь помешать последнему промокнуть до костей. Роберта опустила руку в
воду и любовалась рябью на зеркальной глади. К барке подплыло утиное