"Элоиза Джеймс. Жажда любви ("Отчаянные герцогини" #1) " - читать интересную книгу авторатак далеко, как только могла.
И хотя в деревце не попала, все же лепешка приземлилась куда дальше, чем все те, которые бросал Деймон. - Как, черт возьми, вам это удалось? - ахнул он, чем привел ее в восторг. - Ваша сестра может быть лучшей шахматисткой в обеих странах, - объявила она, стаскивая грязные перчатки, - но я претендую на титул лучшей метательницы коровьих лепешек. - Он ваш. Но где вы так натренировались, леди Роберта? - Никаких тренировок! - широко улыбнулась она. - Всего лишь способность трезво оценивать ошибки предшественников. - Будь оно все проклято! - фыркнул Деймон, поднимая с земли такой же диск. И очередная лепешка наконец-то упала в воду. - Все же вы догадались первая, - со всей справедливостью заметил он. - Думаю, мы очистили место для коврика, не так ли? - А я думаю, что нам следует пройти через рощицу и узнать, каковы успехи Тедди в плавании. - Не хотите отдохнуть со мной в тени деревьев и попрактиковаться в поцелуях? Я мог бы прочитать вам стихи и напоить вином. - Видите ли, за всю жизнь я слышала слишком много поэзии! - сухо бросила она. - А... но это, при всем моем почтении к вашему отцу, несколько другой род поэзии. "Прошу, живи со мной и будь моей любовью. Ты станешь лютиком моим, а я твоим укропом", - с пафосом прочитал он. - Не желаю я быть вашей любовью, а тем более лютиком, - хихикнула - Могли хотя бы попытаться, - обиделся Деймон и, обняв ее за талию, прижал к старой яблоне так неожиданно, что Роберта даже растерялась. Его губы так и манили к поцелуям, но... - Вы действительно пытаетесь меня соблазнить? - Разумеется, - заверил он, припав к ее рту. - От вас пахнет коровьими лепешками! - Я мог бы то же самое сказать о вас. - Не смейте! Предпочитаю думать, что я благоухаю розами. - Предпочитаю представлять вас обнаженной, - хрипло пробормотал он под аккомпанемент птичьего хора. И она позволила поцеловать себя. Почему бы нет? Он, конечно, повеса и распутник, но очень мил. Она расслабилась в его объятиях, приоткрыла губы и ощутила, как его язык скользнул ей в рот. Началась игра, от которой сильно забилось ее сердце. Роберта потянула ленту, связывавшую его волосы, и на руку упали волны тяжелого шелка. Совсем как прошлой ночью... Его поцелуи становились все более страстными. Он завладел ее ртом, так что их языки сплетались. Его губы были жаркими и восхитительно полными. Она лизнула нижнюю, и он издал звук, похожий на приглушенный стон. Все это было так странно, что Роберта отстранилась и взглянула на него. Но это оказалось ошибкой. Куда девалось обычное приветливое дружелюбие Деймона? Он притянул ее к себе так резко, что она задохнулась, и яростно впился губами в губы. И так сильно прижал ее к древесному стволу, что она ощутила каждый упругий изгиб его тела. |
|
|