"Элоиза Джеймс. Жажда любви ("Отчаянные герцогини" #1) " - читать интересную книгу автора

так далеко, как только могла.
И хотя в деревце не попала, все же лепешка приземлилась куда дальше,
чем все те, которые бросал Деймон.
- Как, черт возьми, вам это удалось? - ахнул он, чем привел ее в
восторг.
- Ваша сестра может быть лучшей шахматисткой в обеих странах, -
объявила она, стаскивая грязные перчатки, - но я претендую на титул лучшей
метательницы коровьих лепешек.
- Он ваш. Но где вы так натренировались, леди Роберта?
- Никаких тренировок! - широко улыбнулась она. - Всего лишь способность
трезво оценивать ошибки предшественников.
- Будь оно все проклято! - фыркнул Деймон, поднимая с земли такой же
диск. И очередная лепешка наконец-то упала в воду. - Все же вы догадались
первая, - со всей справедливостью заметил он. - Думаю, мы очистили место для
коврика, не так ли?
- А я думаю, что нам следует пройти через рощицу и узнать, каковы
успехи Тедди в плавании.
- Не хотите отдохнуть со мной в тени деревьев и попрактиковаться в
поцелуях? Я мог бы прочитать вам стихи и напоить вином.
- Видите ли, за всю жизнь я слышала слишком много поэзии! - сухо
бросила она.
- А... но это, при всем моем почтении к вашему отцу, несколько другой
род поэзии. "Прошу, живи со мной и будь моей любовью. Ты станешь лютиком
моим, а я твоим укропом", - с пафосом прочитал он.
- Не желаю я быть вашей любовью, а тем более лютиком, - хихикнула
Роберта.
- Могли хотя бы попытаться, - обиделся Деймон и, обняв ее за талию,
прижал к старой яблоне так неожиданно, что Роберта даже растерялась. Его
губы так и манили к поцелуям, но...
- Вы действительно пытаетесь меня соблазнить?
- Разумеется, - заверил он, припав к ее рту.
- От вас пахнет коровьими лепешками!
- Я мог бы то же самое сказать о вас.
- Не смейте! Предпочитаю думать, что я благоухаю розами.
- Предпочитаю представлять вас обнаженной, - хрипло пробормотал он под
аккомпанемент птичьего хора.
И она позволила поцеловать себя. Почему бы нет? Он, конечно, повеса и
распутник, но очень мил.
Она расслабилась в его объятиях, приоткрыла губы и ощутила, как его
язык скользнул ей в рот. Началась игра, от которой сильно забилось ее
сердце. Роберта потянула ленту, связывавшую его волосы, и на руку упали
волны тяжелого шелка. Совсем как прошлой ночью...
Его поцелуи становились все более страстными. Он завладел ее ртом, так
что их языки сплетались. Его губы были жаркими и восхитительно полными. Она
лизнула нижнюю, и он издал звук, похожий на приглушенный стон.
Все это было так странно, что Роберта отстранилась и взглянула на него.
Но это оказалось ошибкой. Куда девалось обычное приветливое дружелюбие
Деймона? Он притянул ее к себе так резко, что она задохнулась, и яростно
впился губами в губы. И так сильно прижал ее к древесному стволу, что она
ощутила каждый упругий изгиб его тела.