"Элоиза Джеймс. Роман на Рождество" - читать интересную книгу автора

- Герцогиня должна жить в доме своего супруга! Разве я когда-нибудь
осмеливалась даже подумать об уходе от твоего отца, хоть он и был полным
идиотом? Все мужчины идиоты, и твой отец не стал исключением. Да, мы с ним
друг друга терпеть не могли, но это не повод для расставания. Если после
свадьбы женщина не испытывает антипатии к мужу, значит, она наивная
простушка. Ты знаешь, сколько времени я любила своего мужа?
Поппи отрицательно покачала головой, в который раз сожалея, что не
помнит отца. Он рано умер, поэтому она не знала, любил ли он свою дочь. Если
да, значит, Бог дал ей хотя бы одного любящего родителя.
- Я считала его дураком еще до свадьбы, - продолжала откровенничать
маман. - Но после первой брачной ночи я начала его еще и ненавидеть. Я ведь
тебе уже об этом рассказывала, правда?
- Да, мама.
- Мой муж был мерзким развратником. От него шла вонь, как от хорька, а
вел он себя как распаленный бык. Но ведь тебя-то я подготовила к этому
испытанию должным образом, не так ли, дочь моя?
- Спасибо, мама, - проговорила Поппи, чувствуя, что ее сотрясает дрожь
отвращения, как бывало всегда, когда леди Флора заводила речь об интимных
отношениях.
- Я всегда старалась рассказывать тебе самое худшее, с чем мне довелось
столкнуться, полагая, что это подготовит тебя к брачным отношениям.
Например, я говорила тебе, что мужчины скучны, даже если от них есть прок, я
рассказывала тебе об их омерзительных привычках в постели. Если бы ты вышла
не за герцога или же мне не удалось бы должным образом подготовить тебя к
браку, то я бы сочла это свидетельством своей несостоятельности как матери,
да, полной несостоятельности.
Во время своей речи леди Флора поймала в зеркале свое отражение и
немного подвинулась, чтобы улучшить обзор, но, поскольку ее прическа имела
целых три яруса (нижний украшали голубые бантики, средний - жемчужные нити,
а верхний - голубая же атласная лента), то, даже согнув колени, почтенная
леди не смогла увидеть ее всю. Столь внушительное сооружение на голове
больше годилось для приема при дворе, нежели для обычного утреннего визита к
дочери.
Поппи села на стул, хотя это было невежливо по отношению к матери. "Но
ведь я, в конце концов, герцогиня, - устало подумала она, - значит, имею
право сидеть в присутствии менее титулованных особ".
Словно услышав ее мысли, леди Флора разразилась гневной обвинительной
речью в адрес собственных родителей за то, что они отдали ее за мистера
Селби, хотя она могла сделать куда более выгодную партию. Эх, если бы отец с
матерью верили в ее возможности!
- Посмотри на меня! - потребовала она. - Ты только посмотри на меня!
Поппи повиновалась.
- Я никогда не лгала тебе, дочь моя, - продолжала леди Флора, - не
солгу и сейчас. Хоть ты в отличие от меня и стала герцогиней, но я гораздо
красивее тебя даже сейчас, в не столь юном возрасте. Если бы мне попался
подходящий герцог, я бы вышла за него, если бы пожелала, разумеется. - Она
выпрямилась и пригладила чуть сбившуюся ленту в волосах. - Я считаю, что ты
сделаешь большую глупость, если уйдёшь от мужа. Чего ты добьешься? Ты не
станешь свободной до тех пор, пока твой герцог не умрет, а он, похоже,
отличается отменным здоровьем.