"Элоиза Джеймс. Роман на Рождество" - читать интересную книгу автора

вдалбливала она в светловолосую головку Поппи, когда малышка, едва
научившись ходить, ковыляла по детской. - Запомни, детка, герцог".
Как это часто случалось в жизни леди Флоры, ее желание выдать дочь за
герцога исполнилось.
- Я всегда хотела, чтобы ты стала герцогиней, - продолжала почтенная
матрона. - И ты в кои веки раз поступила так, как я просила.
- Я же всегда так поступаю, - возразила Поппи, беря лежавший возле
матери молитвенник и передавая его горничной.
- Но не сейчас! Ты хотя бы немного подумала, к чему приведет уход от
мужа?
- Я всю неделю только об этом и думаю.
- Ты всегда была маленькой дурочкой, - холодно заметила леди Флора. -
То ты несла какую-то чушь про любовь к Флетчеру, то вдруг собралась от него
уйти. Подумай хорошенько, ведь само провидение уготовило тебе роль
герцогини. Я вырастила тебя не для того, чтобы ты навлекла на себя позор!
Мать действительно вырастила ее для другого, подумала Поппи. Фактически
ее роль как герцогини сводилась к тому же, что и раньше, когда она еще не
была замужем, - оказывать всяческую поддержку, говорить комплименты и
служить украшением самой леди Флоре, матери герцогини Флетчер.
- Я же велела тебе прекратить сборы, негодница! - снова набросилась
леди Флора на горничную. - Ты, я вижу, не только уродлива, но и глуха!
Поппи выпрямилась - она была чуть выше леди Флоры - и сказала, глядя
прямо в ее голубые, со стальным отливом, глаза:
- Люси продолжит работу, мама, потому что она моя горничная и выполняет
мое поручение. И она вовсе не уродлива.
- Как ты смеешь мне перечить?! - завопила леди Флора, выкатывая глаза,
некогда удостоенные в сонетах сравнения с летним небом и нежными
незабудками. Если бы доморощенным поэтам довелось увидеть свою музу в гневе,
то они, возможно, переписали бы свои стихи.
Поппи струхнула и, чтобы скрыть это, потянулась за журналом, который
собиралась отдать Люси. Она уже набрала в грудь воздуха, чтобы ответить,
когда услышала окрик матери:
- Повернись ко мне лицом, когда я с тобой разговариваю, Поппи! А
тебе, - снова набросилась леди Флора на горничную, - лучше выйти, а не
тереться возле хозяев, как плохо выдрессированная собачонка!
Бедняжка Люси потрясенно посмотрела на молодую госпожу - та кивком
разрешила ей уйти, и девушка выскочила из комнаты, хлопнув дверью так, что
Поппи вздрогнула.
- Точно, ты ее плохо выдрессировала, - констатировала леди Флора. - Я
бы уже давно прогнала эту дрянную девчонку, если бы не ее умение укладывать
волосы. У нее наглый вид, и она дурнушка, что бы ты ни говорила! Да и как
может быть иначе с ее-то носом картошкой? Я считаю, что людям низшего
сословия нельзя лгать, им же самим будет хуже. Поэтому твоя горничная должна
знать свое место.
- Я ухожу от мужа и покидаю его дом, мама, - наконец решилась сказать
самое главное герцогиня. - Ты можешь принимать это или не принимать, но я не
отступлю.
- Разумеется, я не принимаю и не приму никогда! Ты же герцогиня!
- Я хочу ею остаться, но только не ценой брака, превратившегося в
сплошной обман.