"Дина Джеймс. Сцены страсти " - читать интересную книгу автора - Жаль, что я не участвовал в доставке воды и дров, - вдруг громко
произнес он. - Там были упущены такие большие возможности. - Прошу прощения. - Мод Мэри была больна телом, но не разумом. Поскольку она выросла в Вашингтоне в доме своего отца, конгрессмена Хью Смита Батлера, то о присущих политической жизни конфликтах и интригах, соперничествах и непомерных амбициях, она знала все. Прикованная к больничному креслу, она могла заниматься только тем, что очень много читала и писала. Почти ежедневно ей приходилось читать донесения офицеров мужа и составлять отчеты, что сам Уэстфолл делать ненавидел. И она и полковник считали форт Галлатин на дальней границе лишь первой ступенью на пути в большую политику. Она без устали составляла отчеты для командования и посылала письма коллегам своего отца, давая в них самые лестные оценки работе своего мужа. Присвоение ему звания генерала и перевод на хорошую должность в столицу был следующим шагом для них обоих. Раздумывая над словами Кларендона, она пристально посмотрела ему в лицо, стараясь понять, каковы были мотивы такого заявления. Приняв ее задумчивость за неосведомленность, Роберт Кларендон сделал глоток весьма крепкого пунша и без всякого смущения продолжил: - Я сказал, что там были упущены большие возможности. - Большие возможности? - Мод Мэри позволила себе улыбнуться, распознав в его словах зависть. Френсис Драммонд был храбрым человеком и хорошим офицером. Хотя несколько человек были ранены, а двое из них тяжело, в отряде капитана погиб только один человек. Она сама переписывала его рапорт. - Вот именно. Он мог бы выиграть этот бой, но упустил такую возможность. Это была бы хорошая схватка. А пресса сразу же раструбила бы об собеседнице. - Он мог бы очень быстро получить повышение. Выражение лица Мод Мэри не изменилось, когда она поняла, что Кларендон был не только завистливым, но и очень честолюбивым человеком. Эти два качества неплохо уживались друг с другом, и вместе могли быть опаснее гремучей змеи. - Но противник имел численный перевес. Наш отряд мог быть разбит, а сам капитан мог погибнуть. - Конечно, такая опасность всегда есть. - Кларендон пожал плечами. - Но маленькая. Мало вероятно, чтобы наш отряд был уничтожен. Прекрасно обученные кавалеристы против дикарей. Да один эскадрон регулярных войск может уничтожить тысячу индейцев. - Но у него не было эскадрона. - Он упустил свой шанс, - упрямо повторил подполковник. - С восьмьюдесятью всадниками я бы уничтожил все племя сиу под корень. - Вы считаете, что он допустил ошибку? - Карие глаза Мод Мэри проницательно посмотрели на него. Внезапно Кларендон осознал, что разговаривает с женой полковника, а он был уже немало наслышан о ее проницательности и не заурядных способностях. Он даже слышал, что она неплохо помогает Уэстфоллу в его служебных делах, а ее отец крупный политик в столице. Кларендон несколько умерил свой пыл. - Ну, меня там, конечно, не было. Я уверен, что он сделал все, как ему было приказано. - А что сделали бы вы, подполковник Кларендон? Танец кончился. Музыканты перестали играть и о чем-то перешептывались. |
|
|