"Адам Яромин. Карьера Джекоба Пинбэнка (Журнал "Вокруг света")" - читать интересную книгу автора

Адам Яромин.

Карьера Джекоба Пинбэнка

-----------------------------------------------------------------------
Журнал "Вокруг света", 1976, N 3. Сокр.пер. с польск. - Е.Вайсброт.
OCR spellcheck by HarryFan, 11 August 2000
-----------------------------------------------------------------------


Девяностолетний Джекоб Пинбэнк лежал в изоляторе и громовым голосом,
который был слышен на пятьдесят метров вокруг, убеждал каждого, кто
заглядывал к нему, что его, Пинбэнка, пребывание здесь - дикое
недоразумение. Еще бы! Чувствует он себя превосходно (дай бог доктору
такого здоровья!), а ежели кто сомневается в силе его рук, то - хо-хо! -
милости просим! Колет в груди? Ерунда! Чушь собачья!
Однажды в изолятор проскользнул юноша в белом халате.
- Опять осмотр? - рявкнул Пинбэнк.
- Упаси боже, - поспешно ответил тот, пододвигая табурет к койке. - Я
сказал, что довожусь вам внучатым племянником. - Он мило улыбнулся. - А
вообще-то зовут меня Фред Фергюсон, но вы можете называть меня просто
Фред...
- Что вам надо?
- Мне? А знаете, вы чудесно выглядите...
- Еще бы! Ха! Если б не внучка Мэри... Учтите, молодой человек, в груди
у меня покалывает уже сорок лет. А мы и тогда частенько выбирались с Сэмом
- дружком - на рыбалку. Июль, жарища такая, что дышать нечем. Постойте, в
котором же это было году?
- Да, жарковато тогда, говорят, было, - сказал Фред, пытаясь попасть
старику в тон.
- Не то что нынче! - воскликнул Пинбэнк. - Да и времена были другие...
- Вот именно! - подхватил Фред и незаметно оглянулся на дверь. - Мы тут
болтаем, а ведь у меня к вам дело.
Пинбэнк подозрительно взглянул на него.
- Послушайте, вы не от внучки ли Дженни? Ничего не выйдет! Я завещание
изменять не стану.
- Дженни? Нет. Другая внучка... Как, бишь, ее...
- Мэри? Милый ребенок.
- Вот, вот.
- Скверно, молодой человек. В ваши-то годы и такая никудышная память. У
меня, например, память что надо! Сэм обычно говаривал: "Джек, ты мог бы
стать президентом".
- Но вы еще не знаете, зачем я пришел. - Фред стал серьезным. Более
того, почти торжественным. - Дело весьма деликатного свойства. И
секретное.
- Секретное? На меня можете положиться. Бывало, Мэри или Дженни...
- Мистер Пинбэнк, - нетерпеливо прервал Фред, - у меня мало времени. Я
вынужден быть кратким.
И, подчеркивая каждое слово движением руки, милой улыбкой, поддакивая,
когда Пинбэнк вдруг прерывал его потоком воспоминаний, он изложил цель