"Миранда Джаррет. Утраченное сокровище " - читать интересную книгу автора


Она никогда раньше не была в заведении Хики. Не только потому, что в
это место не следовало заглядывать молодым леди, но и потому, что Хики
считался единственным конкурентом "Зеленого льва" в Уэстхеме. Если отец
узнает, что она ходила туда, то без колебаний разорвет ее на части. Однако
Мириам не могла допустить, чтобы Джек продолжал ее добиваться, и если для
прекращения всего этого требовалось пойти к Хики, то так тому и быть.

Закери был прав насчет жаркого дня. Таверна находилась на другом конце
города. Чтобы добраться до нее, пришлось пройти всю набережную, и когда
Мириам подходила к заведению Хики, ее нижняя юбка запылилась, платье липло к
телу, а по груди струились ручейки пота. Она так спешила, что забыла надеть
шляпу, и теперь чувствовала, как солнце обжигает ее щеки и нос. Ну и ладно,
подумала Мириам, по крайней мере она не покажется Джеку привлекательной.

Со стороны таверна, являвшаяся одновременно винной лавкой и гостиницей,
совсем не выглядела как злачное место. Унылое серое здание без вывески
выходило окнами на вытоптанный пыльный двор с одиноким раскидистым дубом и
несколькими деревянными скамейками. На одной из скамеек дремал полупьяный
фермер, который не мог прийти в себя со вчерашнего вечера. Из-за угла здания
раздавались мужские голоса и громкий смех. Чувствуя, что злится все больше и
больше, Мириам решительно обогнула дом.

Несколько человек, стоявших возле колодца, сразу замолчали при ее
появлении и дружно повернули головы. Высокий мужчина в кожаном фартуке был
самим мистером Хики. Рядом с ним стоял его единственный наемный работник,
однорукий моряк по имени Эймос. Остальные, обычные полуденные посетители,
пришли пропустить стаканчик-другой и послушать байки своего земляка-пирата.
Восторженные их лица свидетельствовали о том, что они восхищаются Джеком и,
возможно, даже завидуют ему, но, судя по тому, что все держались от него на
некотором расстоянии и не позволяли себе никаких фамильярностей, они его
побаивались.

В самом центре стоял Джек, который явно наслаждался всеобщим
восхищением. Во время двух предыдущих встреч Мириам не заметила, как сильно
он загорел. Его серые глаза и белые зубы казались еще ярче на фоне темной
кожи. Широкую грудь пересекал длинный белый шрам - след удара ножом или
саблей, немое свидетельство покушения на его жизнь. Джек только что облился
водой из колодца, и на его волосах и коже блестели капельки воды. Мириам
обратила внимание, что плечи его стали шире, мышцы на руках налились новой
силой, а грудь покрылась густыми черными волосами, которые спускались вниз,
на живот, а потом еще ниже и уходили под пояс штанов, спущенных так низко на
бедра, что было непонятно, как они вообще умудрялись держаться и не спадать.

- Мисс Роу! - воскликнул Хики, сопровождая приветствие кивком головы. -
Какая... э-э... честь для меня!

- Добрый день, сэр, - сухо ответила Мириам. - Прошу прощения, но я
пришла повидать мистера Уайлдера.