"Миранда Джаррет. Утраченное сокровище " - читать интересную книгу авторатолько понимающе кивнуть и заставить себя улыбнуться. - Это... очень
великодушно с твоей стороны, Джек. - Да, черт побери, - сказал он, проводя руками по волосам. Улыбка его померкла. - Мирри, я всегда знаю, когда нужно отойти в сторону. Помнишь тот клад на Кармонди, золото моего отца? О нем рассказывал дядя Джо, особенно когда выпивал пару лишних стаканчиков рома. Мы с тобой перерыли весь остров, но в один прекрасный день я понял, что золото никогда не будет моим, и отступил. Так и на этот раз. Все кончено. Мириам тяжело вздохнула. Конечно, она помнила их долгие увлекательные поиски клада на Кармонди. Она не забыла ничего, связанного с Джеком. Она смотрела на шрам, пересекавший его грудь, и думала, как многого не знает о нем и, вероятно, так никогда и не узнает. - Значит, вот как ты относишься ко мне? Как к сокровищу, которого не существует, - сказала она тихим голосом. - Именно так, - подтвердил он с самым жизнерадостным видом. Глядя на его спокойное лицо, Мириам засомневалась, не привиделось ли ей то пылкое ночное свидание на пристани. - Думаю, ты теперь не больше моя, чем то отцовское сокровище. Ты сама мне так сказала. Все, что ни делается, к лучшему. - Все к лучшему, - как эхо повторила она, стараясь, чтобы ее голос за чем пришла. Он отказался от нее и обещал больше не беспокоить. Но почему тогда ей кажется, что теряет от этого именно она, а не он? - Джек, я не ожидала, что ты можешь быть таким чутким. - Ну что ты, Мириам. Ведь мы уже не дети, не так ли? - спросил он. - Оставь этот желтый шелк и сшей из него красивое платье. Вспоминай обо мне каждый раз, когда будешь его надевать. Ведь нет никакого греха в том, чтобы помнить, даже когда ты станешь многоуважаемой мадам Чафф из Кембриджа. Думаю, теперь самое время нам попрощаться, потому что на этой неделе я уезжаю в Бостон. - Так скоро? - удивилась она. Джек протянул ей руку, и она подумала, что он ведет себя более чем необычно. - Разве ты не останешься на свадьбу? - Ни в коем случае, ведь это может породить слухи, не так ли? - сказал он, наклоняясь, чтобы поцеловать ее в щеку. При этом он сам пожал ей руку, потому что она так и не решилась протянуть ему свою. Однако ее пальцы были сжаты, и Джек раскрыл их. На ладони лежала та самая раковина, которую Мириам хотела запустить ему в лицо. Джек усмехнулся, бросил на девушку весьма откровенный взгляд и осторожно загнул пальцы обратно. - Это ты тоже можешь оставить на память, - просто сказал он. Его насмешливый, обжигающий желанием взгляд заставил Мириам задать еще |
|
|