"Миранда Джаррет. Утраченное сокровище " - читать интересную книгу автора

только понимающе кивнуть и заставить себя улыбнуться. - Это... очень
великодушно с твоей стороны, Джек.

- Да, черт побери, - сказал он, проводя руками по волосам. Улыбка его
померкла. - Мирри, я всегда знаю, когда нужно отойти в сторону. Помнишь тот
клад на Кармонди, золото моего отца? О нем рассказывал дядя Джо, особенно
когда выпивал пару лишних стаканчиков рома. Мы с тобой перерыли весь остров,
но в один прекрасный день я понял, что золото никогда не будет моим, и
отступил. Так и на этот раз. Все кончено.

Мириам тяжело вздохнула. Конечно, она помнила их долгие увлекательные
поиски клада на Кармонди. Она не забыла ничего, связанного с Джеком. Она
смотрела на шрам, пересекавший его грудь, и думала, как многого не знает о
нем и, вероятно, так никогда и не узнает.

- Значит, вот как ты относишься ко мне? Как к сокровищу, которого не
существует, - сказала она тихим голосом.

- Именно так, - подтвердил он с самым жизнерадостным видом. Глядя на
его спокойное лицо, Мириам засомневалась, не привиделось ли ей то пылкое
ночное свидание на пристани. - Думаю, ты теперь не больше моя, чем то
отцовское сокровище. Ты сама мне так сказала. Все, что ни делается, к
лучшему.

- Все к лучшему, - как эхо повторила она, стараясь, чтобы ее голос
звучал так же убедительно, как голос Джека. В конце концов, она получила то,
за чем пришла. Он отказался от нее и обещал больше не беспокоить. Но почему
тогда ей кажется, что теряет от этого именно она, а не он? - Джек, я не
ожидала, что ты можешь быть таким чутким.

- Ну что ты, Мириам. Ведь мы уже не дети, не так ли? - спросил он. -
Оставь этот желтый шелк и сшей из него красивое платье. Вспоминай обо мне
каждый раз, когда будешь его надевать. Ведь нет никакого греха в том, чтобы
помнить, даже когда ты станешь многоуважаемой мадам Чафф из Кембриджа.
Думаю, теперь самое время нам попрощаться, потому что на этой неделе я
уезжаю в Бостон.

- Так скоро? - удивилась она. Джек протянул ей руку, и она подумала,
что он ведет себя более чем необычно. - Разве ты не останешься на свадьбу?

- Ни в коем случае, ведь это может породить слухи, не так ли? - сказал
он, наклоняясь, чтобы поцеловать ее в щеку. При этом он сам пожал ей руку,
потому что она так и не решилась протянуть ему свою. Однако ее пальцы были
сжаты, и Джек раскрыл их. На ладони лежала та самая раковина, которую Мириам
хотела запустить ему в лицо. Джек усмехнулся, бросил на девушку весьма
откровенный взгляд и осторожно загнул пальцы обратно.

- Это ты тоже можешь оставить на память, - просто сказал он.

Его насмешливый, обжигающий желанием взгляд заставил Мириам задать еще