"Стюарт Джейсон. Бомба мгновенного действия ("Бучер" #8) " - читать интересную книгу автора

- Стреляй! - заорал Йорт, метнувшись за спину своего напарника.
Текумсе бросился на пол, вытряхивая из рукава револьвер, а Йорт уже
успел выхватить из-под правой подмышки пистолет тридцать восьмого калибра.
Пых-х! - "вальтер" чуть слышно выдохнул, мозг Йорта прошила пуля, и он
рухнул замертво.
Пых-х!
Стоя на коленях, Текумсе Хо-Хо опустил револьвер, напряженно глядя на
алую струю, пульсирующими толчками бьющую из отверстия у него в горле.
Рухнув лицом вниз, он больше не двигался, как и его напарник, лежащий
позади.
- Все... все кончено? - раздался испуганный голос Сьюзен Шенли, которая
выглядывала в щелочку приоткрытой дверки шкафа.
- Кончено, - успокоил ее Бучер. - По крайней мере, самое худшее. Но
рано или поздно полиция обнаружит эти трупы и те два, на улице, так что тебе
лучше всего сматываться отсюда как можно скорее. Если доберешься в Сан
Мигель к Флету Маркину, ты спасена.
- А ты куда, Бучер?
- Назад в Рено, - не моргнув глазом, солгал он. - Надо расквитаться с
Жирным Витторио.
У Бучера были очень веские основания скрывать свое намерение
направиться по следам Джонни Просетти в Ирак. Каждый его шаг был под
наблюдением, а в Багдаде ему хотелось, по возможности, избежать очередной
схватки с громилами из Синдиката, в ходе которой ему опять пришлось бы
стрелять первым, чтобы не стать трупом самому.
Когда Бучер вернулся, Анна Хелм, целая и невредимая, сидела в машине с
лицом, залитым слезами. Вид у нее был несчастный.
- Наверняка считаешь, что я вела себя ужасно, - шмыгнула она носом.
- Нет, - отрезал Бучер, заводя мотор, - не ужасно. А чертовски глупо.
Теперь будешь делать, как скажу.
- Н-но, но тебя же могли убить!
- И ты спасла мне жизнь, высунув свою задницу, так что ли? - прорычал
он, пропуская перед собой грузовик-бетономешалку, прежде чем выехать на
проезжую часть. - Такое со мной проделывали столько раз, что я со счета
сбился, а все еще живой, как видишь! Ну какого черта ты вылезла из машины?
- Я... из-за того ужасного типа с ружьем в руке. Я увидела, как он
стрелял в тебя. - Ее тугая высокая грудь приподнялась, когда она прерывисто
вздохнула. - А сейчас мы куда?
- В Багдад. К Джонни Просетти. - С минуту Бучер молчал, выруливая на
свободную полосу движения. Затем продолжил: - Анна, ты никогда не слышала,
как кто-нибудь в "Алмазной Тиаре" упоминал имя Ибн-Вахид?
Анна ответила не сразу, пытаясь вспомнить, она от напряжения даже
нахмурилась.
- Ибн-Вахид? - переспросила она наконец и покачала головой. - Нет, не
помню. Разве это имя?
- Что-то вроде, - кивнул Бучер, - но скорее неофициальный семейный
титул. В буквальном переводе - это "сын номер один", - по-арабски, кстати, -
и обычно употребляется для обозначения первенца, сына, родившегося первым,
ну а в переносном смысле оно может обозначать очень важную шишку.
- Это имя означает что-то особое для тебя?
- Пока не знаю. Может, выясним, когда прилетим в Багдад. Между прочим,