"Стюарт Джейсон. Бомба мгновенного действия ("Бучер" #8) " - читать интересную книгу автора

его лицо и почти прильнув к нему губами, она прошептала:
- А не может старый Джонни - да и все на свете - немного обождать? Ну
хоть полчасика?
Буря чувств, пронесшаяся в груди Бучера, никак не отразилась на его
суровом лице. Он действительно находился в смятении. В аналогичной ситуации
при других обстоятельствах одежды на нем сейчас осталось бы ничуть не
больше, чем на Анне, и они уже вовсю резвились бы в постели, как озорные
похотливые кролики. Но теперь...
- Я скоро вернусь, - это было лучшее, что он мог подыскать.
Анна резко отстранилась от него, ее серые глаза яростно сверкнули. От
того, что она напустилась на него, Бучер испытал облегчение.
- А-а, так это та самая арабская шлюха, с которой ты был сегодня,
скажешь нет? - В голосе ее послышались истерические нотки. - Не терпится к
ней, да? Ну так я тебе сейчас выдам кое-что...
Бучер так и не услышал, что собиралась сообщить ему Анна, хотя ее
приглушенные возгласы злобы и неутоленной страсти еще долго доносились до
него через захлопнутую дверь, когда он спускался по лестнице в холл.
Назад, во дворец Хадрабы, Бучер ехал тем же путем, которым он отвозил
Анну в отель "Язифик", как вдруг, не доехав до дворца двух кварталов, он
безо всякой видимой причины ощутил надвигающуюся опасность и как ответную
реакцию - неодолимую потребность немедленно ринуться в бой. Пренебрегать
таким предупреждением было нельзя. Слишком часто в прошлом его инстинкт
самосохранения, инстинкт хищника в джунглях, предостерегал его от неминуемой
смертельной опасности.
Тут только его осенило, что, согласившись отвезти Анну в "Язифик", он
оставил Карамину одну, совершенно беззащитную.
Бучер не стал подъезжать ко дворцу через парадные ворота, а вместо
этого въехал в густую аллею, после чего обогнул дворец пешком, выискивая
либо пролом в стене, либо зубчатый стальной забор, скрытый густыми
зарослями. Через пять минут он нашел то, что искал: маленькие железные
ворота, а рядом - чуть побольше, похожие на парадные, очевидно, задний вход
на территорию, примыкающую ко дворцу. Менее тридцати секунд ушло у него на
то, чтобы отпереть замок на маленьких воротах и проникнуть внутрь.
И вновь предчувствие опасности захлестнуло его. Сделав всего два шага,
он замер, не двигаясь, затаив дыхание, отыскивая глазами заднюю стену
дворца. И опять полная серебристая луна, которая сегодня вечером уже помогла
ему обнаружить убийцу на крыше дома "Саудовско-Иракского Экспорта", пришла
на помощь.
Он увидел их у западного крыла дворца, когда они готовились влезть в
окно первого этажа. Их было трое, все мужчины, в традиционных восточных
шароварах, расшитых халатах и фесках, а в руке у каждого - длинный кривой
ятаган, зловеще мерцающий в лунном свете. Наверняка это те самые убийцы,
которые расправились с Саидом Хадрабой, а теперь возвращаются, чтобы
покончить и с его сестрой.
Безмолвный хищный оскал исказил черты сурового лица Бучера, оскал
свирепого, беспощадного волка, подбирающегося к своей жертве. Все
становилось на свои места. Видимо, именно на него ляжет основная тяжесть
операции в Багдаде.
Поскольку широкая лужайка позади дворца была также тщательно засажена
кустарниками и цветами, с таким же обилием фонтанов, как и с фасада, для