"Мартин Джексон. Деревня страха " - читать интересную книгу автора Остин Тренч, М. Г. ff."
Мэрриот в конце концов решил пока что положить письмо ви- кария в боковой карман пиджака. Предстояло много работы, - ведь общественный центр существовал не сам по себе. С самого начала он стал излюбленным местом отдыха, причем круг его посетителей не ограничивался только жителями деревни - сюда съезжались люди со всей округи. Центр включал в себя три ба- ра, очень популярную дискотеку, две игровые комнаты, малень- кий концертный зал и спортивный зал. Спортивный зал не поль- зовался особым вниманием посетителей, но тем не менее оправ- дывал свое существование - он придавал центру вид благоприс- тойного заведения. Собрав три стопочки писем, Мэрриот понес их в другой бар с тем, чтобы работавшая там его жена могла принять по ним необходимые меры. Он шел, и на лице у него ширилась ухмылка - уж кто-кто, а он-то умел высмеять кого угодно. Этот старый викарий был как раз подходящим объектом для розыгрыша. У Мэрриота даже потеплело на душе, когда он представил реакцию парней, о которых шла речь в письме викария: он собирался пустить письмо по кругу - пусть они от души посмеются и при- думают еще что-нибудь, чтобы досадить преподобному викарию. К тому же можно было бы устроить состязание на лучший ответ на это послание с призом победителю в один фунт. Некоторые из них были очень смышленые, гораздо умнее того сброда, что ла парочка школьных учителей, а один даже работал директором какой-то фабрики. Да, они от души посмеются, и все благодаря старине Мэрриоту, у которого всегда имелась в запасе ка- кая-нибудь шутка. Секрет успеха, как он не переставал повто- рять себе, заключался в том, чтобы уметь все обратить себе на пользу. Только так можно добиться намеченной цели. Полковник Роджерс во многих отношениях походил на Мэррио- та, хотя никогда не признался бы себе в этом. Он, конечно, учитывал свое положение в обществе и поэтому в своем поведе- нии соблюдал определенные приличия. Но в рамках этих прили- чий шутки вполне допускались, и среди членов клуба консерва- торов, Гарри слыл отчаянным весельчаком. Он мог делать и го- ворить самые возмутительные вещи, но при этом проявлял сдер- жанность и сохранял присущий настоящему джентльмену такт; дамам он нравился, а всем мужчинам льстило называться его другом. Роджерс решил, что письмо от Остина Тренча заслужи- вает самого пристального внимания. К викарию нельзя было от- нестись просто с презрением, как он того заслуживал. Комите- ту клуба следовало подготовить уважительный ответ, а после этого вопрос можно было, конечно, свести к шутке. Прочитав письмо за завтраком, поданным ему в постель, Роджерс поднялся и кликнул жену, которая сидела в саду и пы- талась хотя бы немного загореть перед предстоявшей поездкой в Испанию. |
|
|