"Ив Жего, Дени Лепе. 1661 " - читать интересную книгу автора

пребыванием в Риме и встречусь с одним из героев-предводителей Фронды,
архиепископом Парижским в изгнании Полем де Гонди. Я могу снестись с ним без
особого труда и узнаю, чем дышат его старые друзья-заговорщики...
Неожиданно заговорил человек, до сих пор хранивший молчание.
- Может, все-таки стоит опасаться, как бы юный французский король,
глядя на своего английского кузена, не исполнился собственных честолюбивых
помыслов? - спросил он с сильным испанским акцентом.
Д'Орбэ со вздохом поднялся. Половицы заскрипели под его кавалерийскими
сапогами. Он остановился возле шахматной доски, лежавшей на игровом столике
красного дерева, взял первую попавшуюся алебастровую пешку и принялся
вертеть ее между пальцами.
- От коронованных особ всякого можно ожидать... Но юный Людовик больше
помышляет о девицах, охоте и музыке, нежели о власти, по крайней мере пока.
И ненавидит только заговорщиков и изменников. Поэтому от нас с вами зависит,
станет ли он примерять на себя столь неудобные наряды.
Поставив пешку на место, д'Орбэ вернулся к своему креслу и встал позади
него. В мерцающем пламени светильников его мокрые волосы, стянутые на
затылке бархатной лентой, казались чернее воронова крыла. Стараясь скрыть
нетерпение, он выждал какое-то время и продолжал:
- Во всяком случае, братья, иного выбора у нас нет. Мазарини при
смерти, и времени начинать все сначала у нас нет. Более того, агония
кардинала вынуждает нас поторопиться.
Голос его зазвучал тверже:
- Мы не вправе упускать такой случай, но вместе с тем нельзя допустить,
чтобы какое-либо опрометчивое действие нарушило наши планы. Это, собственно,
и заставило меня спешно покинуть Францию и просить, чтобы вы срочно
собрались. Простите, что не уведомил каждого из вас заблаговременно, но вы
сами прекрасно знаете - слишком много курьеров пропало без следа, слишком
много секретных кодов было взломано, и поверять важные вести посыльным было
бы отнюдь не безопасно.
Д'Орбэ сел в кресло, сцепив на мгновение ладони, потом положил руки на
колени и обвел пристальным взглядом лица присутствовавших, не сводивших с
него глаз: он старался угадать мысли своих сподвижников. Тишину нарушил
камердинер - он вошел, раздвинув другую портьеру, скрывавшую двустворчатую
дверь. Слуга обнес членов собрания вином, разлитым в бокалы, которые он
держал на подносе, и приветствовал каждого коротким кивком. Дождавшись,
когда камердинер закончит церемонию и уйдет, д'Орбэ снова повернулся к
шестерым, сидевшим вокруг него.
"Ну вот, - глубоко вздохнув, подумал он, - час пробил".
- Братья, я прибыл затем, чтобы, как велит наш устав, заручиться вашим
согласием переправить Тайну, хранителями которой мы считаемся по праву, в то
место, откуда вскоре начнем действовать...
Испанец опять его перебил:
- Переправить Тайну - лишь одно дело. Но что произойдет, если мы не
успеем найти к ней ключ, который тщетно ищем уже столько лет? События в
Англии показали, как опасно ввязываться в какие бы то ни было действия без
такой надежной опоры... Может, все-таки не стоит торопиться?
Маленькое собрание на время притихло - присутствовавшие молча смотрели
друг на друга. Слышно было, как потрескивает пламя свечи, готовое вот-вот
померкнуть. В его зыбких отсветах черты лица великого хранителя обострились