"Ив Жего, Дени Лепе. 1661 " - читать интересную книгу автора

Голос кардинала помрачнел, когда он опять дал волю гневу:
- Враги, с которыми мы боремся, затаились внутри наших границ, в наших
передних. Миновали благословенные времена, когда монархии сталкивались лоб в
лоб, чтобы явить друг другу свое могущество: отныне враги наши, вскормленные
химерами, поднимаются, чтобы уничтожить самое понятие монархии! Вольнодумцы
считают нас чересчур благочестивыми, а святоши - чересчур вольнодумными, при
этом и те и другие плетут все новые заговоры, из года в год, из века в век!
Какое же это бремя, Боже мой, какое тяжкое бремя!
Выбившись из сил после такой тирады, первый министр с изможденным видом
скрючился в кресле.
- Можем ли мы, по крайней мере, взять у Англии выгодный заем? - спросил
Фуке, выдвигаясь вперед, словно для того, чтобы Мазарини его лучше
расслышал. - Казна остро нуждается в пополнении, господин кардинал. К тому
же так мы окажем давление на наших итальянских кредиторов, покажем, что
можем обойтись и без них...
- Довольно, господин суперинтендант. Ни за что не поверю, будто в
мирное время у нас будет меньше кредитов по сравнению с тем, что мы имели,
когда воевали.
Глаза кардинала вновь полыхнули огнем, когда он обратился к Никола
Фуке.
- Это ваша привилегия - изыскивать искусные ходы, дабы удовлетворять
нужды короны, а они воистину немалые, тут я с вами согласен. К тому же у
меня уже нет достаточно времени уделять этому должное внимание. Мне нужно
незамедлительно, - сказал он, обращаясь, как бы между прочим, к Летелье, -
обсудить с вами меры, которые необходимо срочно принять с тем, чтобы
искоренить в иных религиозных кругах безрассудную злобу, граничащую с ересью
и мятежом. А что до финансовых ухищрений, я знаю ваши способности, - в
очередной раз понизив голос, продолжал Мазарини, обращаясь теперь к Фуке и
пристально глядя ему в глаза. - Я жду только, чтобы лучшие из ваших талантов
послужили во благо народу...
К всеобщему удивлению, суперинтендант заговорил снова:
- Что до экономии, не соблаговолило ли ваше высокопреосвященство
ознакомиться с отчетами, которые я вам представил, - они касаются видов на
торговлю предметами искусства и на последние военные заказы. Речь идет о
денежных прибылях, которые, на мой взгляд, можно получить, минуя какие бы то
ни было банковские сделки. Надеюсь, король оценит обоснованность моих
доводов по достоинству и без промедления. Экономия, убежден, позволит его
величеству выделять больше средств на политические нужды и в то же время
сократить расходы на содержание своих верноподданных. Уж если они разучились
бояться своих господ, пусть хотя бы научатся их любить!
На лице Мазарини мелькнула тень сомнения, однако он утвердительно
покачал головой.
- Да-да.
И, обращаясь уже к Летелье, сказал:
- Господин канцлер, я должен просветить вас насчет доводов господина
Фуке касательно изящных искусств, а к оружию мы еще вернемся. Кстати, что до
вооружения... война, господин суперинтендант, требует взвешенных решений,
черт возьми! - выругался кардинал, изображая иронию. - Похоже, белка на
вашем гербе превратилась во льва, раз вы взялись укреплять свои владения на
Бель-Иле. Я-то думал, ваша Индская компания промышляет мирной торговлей.