"Тина Дженкинс. Пробуждение " - читать интересную книгу авторалохмотья майку видно, как в сумасшедшем ритме бьется его сердце. Губы у
парня отливали синевой, и Нату хватило одного взгляда, чтобы понять - нападавший, вероятно, страдает каким-то хроническим сердечным заболеванием. Это могло пригодиться. Нат решил поторговаться с ним. - Pienso que estas infermo. Soy un doctore - tengo un clinica para los povres en Huntington Park. Venga com migo. Permita me ayudar te [Ты болен. Я врач, работаю в клинике для бедных в Хантингтон-парке. Идем с нами. Позволь мне осмотреть тебя (исп.)], - проговорил он, тщательно подбирая слова. - Что ты ему сказал? - спросила Мэри, с трудом сглотнув. В горле у нее пересохло, и голос прозвучал необычно высоко и сипло. - Я сказал о нашей больнице, - ответил Нат, не отрывая взгляда от парня. - И предложил ему поехать с нами, чтобы я мог его осмотреть. Похоже, у него дефект митрального клапана. Парень покачал головой и показал на карманы Ната. - Soy un doctore. Permita me ayudar te, - повторил Нат. - Я хочу помочь тебе. - Он протянул руку, но парень отпрянул и взмахнул пистолетом, чтобы Нат и Мэри убедились - это не игрушка. - Dinero, dinero. Нат мечтал только о том, чтобы Мэри попыталась бежать, но не смел отвести глаз от маленького грабителя. Весь запас испанских слов как-то сразу выскочил у него из головы, и он продолжил по-английски: - Не стреляй в нас, хорошо? Мы нужны нашим близким, нашим родным. Они уже старенькие и зависят от нас - точно так же, как и твои отец и мать будут когда-нибудь зависеть от тебя. Тебе нужны dinero? Хорошо. Вот смотри - я опускаю руку в карман, чтобы достать кошелек, о'кей? - Медленно опуская больше!.. Мэри застыла на месте, словно парализованная. Она не шевелилась и лишь прижимала к груди пакет с продуктами, словно это был ее ребенок. Внезапно где-то сбоку загромыхала на неровном асфальте тележка из магазина, и взгляд парня невольно метнулся в ту сторону. Пожилая пара в просторных, кремового цвета костюмах направлялась к своей машине. Заметив, что грабитель отвлекся, Нат воспользовался моментом и бросился вперед, надеясь перехватить оружие. Б-бах!!! Звук был совсем негромким - не громче выстрела из игрушечного ружья, но пуля, ударив Ната в грудь, швырнула его назад, на крыло внедорожника. Парень тоже пошатнулся, запнулся обо что-то ногой, и вторая пуля ушла в небо. Это было так неожиданно и странно, что Нат даже рассмеялся, решив, что все происходит не на самом деле, не взаправду. Потом он перехватил взгляд Мэри, которая во все глаза уставилась на его грудь. В следующее мгновение колени Ната подогнулись, и он медленно сполз по борту машины на землю. Все дальнейшее произошло очень быстро. Мэри выронила пакет с продуктами и, одним быстрым движением выхватив у парня пистолет, принялась с яростью лупить его рукояткой по голове. У самого Ната едва хватало сил, чтобы держать голову прямо и не уронить ее на грудь, но он все же попытался поднять руку, чтобы остановить ее. - Не надо, милая!.. - прошептал он. Парень кое-как поднялся с четверенек и бросился прочь. Потом все снова замедлилось, и Нат невольно подумал, что все случившееся предопределено и |
|
|