"Джером К.Джером. Трое на велосипедах" - читать интересную книгу автора

Проблема была в том, как этого добиться.
Джордж предложил "командировку". Это вполне в духе Джорджа. Он холостяк
и не знает, что обвести замужнюю женщину вокруг пальца не так-то просто. У
меня был один знакомый, молодой инженер. Как-то он решил съездить в Вену "по
делам компании". Жена стала интересоваться, какие у компании могут быть
"дела" в Вене. Он объяснил, что его посылают ознакомиться с шахтами,
заложенными в окрестностях австрийской столицы, и представить
соответствующий отчет. Жена сказала, что поедет с ним, - встречаются такие
жены. Он принялся ее отговаривать: дескать, шахты - не самое подходящее
место для хрупкой женщины. Она отвечала, что и без него это великолепно
понимает и не собирается ползать по штрекам и забоям. Их жизнь в Вене
виделась ей так: утром она спроваживает его на службу, а сама идет
развлекаться - ей надо поискать кое-что в венских магазинах. Придумывать
другой предлог было уже глупо, и отделаться от жены ему не удалось. Десять
долгих летних дней он проползал по шахтам венской округи, а вечерами писал
отчеты, которые она собственноручно носила на почту, и его начальник в
Лондоне с недоумением читал длинные письма своего подчиненного, которого он
никуда не посылал.
Я не допускаю и мысли, что Этельберта или миссис Гаррис могут
принадлежать к женам этой категории, не все же "командировкой" не следует
злоупотреблять, лучше приберечь ее на крайний случай.
- Нет, - сказал я. - Лукавить здесь ни к чему. Я пойду напрямик.
Этельберте я скажу, что не ценим мы свое семейное счастье. Я ей скажу: чтобы
по-настоящему понять, что это такое - а я просто обязан понять, что это
такое, - я решил оторвать себя от семьи, по крайней мере, на три недели. Я
скажу ей, - тут я повернулся к Гаррису, - что это ты призвал меня исполнить
мою супружескую обязанность, что, если бы не ты...
Гаррис засуетился и поставил стакан.
- Послушай, старик, - перебил он, - прошу тебя, не делай этого. Она
передаст твои слова моей жене, и... э-э-э... будет как-то неловко
выслушивать комплименты, которых не заслужил.
- Заслужил, заслужил, - убеждал я, - ты же первый предложил
порастрястись немного.
- Да, но идея-то исходит от тебя, - не дал договорить мне Гаррис. - Кто
сказал, что, погружаясь в унылое однообразие повседневной жизни, мы
совершаем непростительную ошибку, а домашний уют разжижает мозги? Не ты ли?
- Я говорил о людях вообще, - пояснил я.
- А мне показалось, что ты имел в виду именно нас, - сказал Гаррис. - Я
уже было подумал, не обсудить ли эту мысль с Кларой, естественно, сославшись
на тебя; она полагает, что ты очень умный. Уверен, что стоит мне...
- Не стоит рисковать, - в свою очередь, перебил его я. - Дело это
деликатное, но есть один выход. Скажем-ка, что всю кашу заварил Джордж.
Я бы не сказал, что Джордж из тех, кто, не раздумывая, устремляется вам
на помощь, и этот его недостаток порой раздражает. Вы, наверное, подумали,
что он с радостью ухватился за редкую возможность помочь двум старым друзьям
решить мудреную задачу? Не на такого напали.
- Валяйте, говорите, - сказал Джордж, - но и я им скажу: с самого
начала я ратовал за семейный отдых; вы берете детей, я беру тетю, и мы
снимаем прелестный хуторок где-нибудь в Нормандии, на морском берегу, -
климат там особо благотворно действует на неокрепший детский организм, а