"Джером К.Джером. Мальвина Бретонская" - читать интересную книгу автора

- Простите, - ответил Профессор, - но ее сейчас нет. По крайней мере, я
так думаю. (У Профессора самого никогда не бывало полной уверенности в
этом. "В дом и из дому она проскальзывает, прошумев не больше, чем
листочек розы на ветру," - было объяснение миссис Малдун.) Может, вам
лучше рассказать об этом мне? Предоставьте мне передать ей это.
Они переглянулись. Мудрого и ученого Кристофера обижать не годилось. Да
и потом, как можно догадаться, у волшебника есть не один способ прочитать
чужие мысли.
- Это насчет мамы, - пояснила Виктория. - Мы хотели спросить, не
согласится ли Мальвина ее переделать.
Профессор читал про Мальвину. У него промелькнула мысль, что как раз
это-то и было ее всегдашним коронным номером: переделывать людей. Как об
этом проведали двойняшки Арлингтон? И зачем они хотят переделать свою
мать? И во что они хотят ее превратить? Это возмутительно, если вдуматься!
Профессор вдруг до того посуровел, что если бы двойняшки смогли увидеть
выражение его лица - но не позволял угасающий свет - то так бы напугались,
что не ответили бы.
- Зачем вы хотите переделать свою мать? - потребовал ответа Профессор.
Даже такой, какой был, голос его их встревожил.
- Для ее же блага, - запинаясь ответила Виктория.
- Мы, конечно, не хотим ни во что ее превращать, - пояснил Виктор.
- Только изнутри, - добавила Виктория.
- Мы подумали, что Мальвина сможет ее исправить, - закончил Виктор.
Нет, это - сущий позор да и только. Куда мы все катимся, когда дети
разгуливают, призывая к "исправлению" своих матерей! Атмосфера была
прямо-таки заряжена негодованием. Это ощутили и двойняшки.
- Она сама хочет, - настаивала Виктория. - Она хочет стать энергичной,
вставать с утра пораньше и все делать.
- Понимаете, - добавил Виктор, - ее неправильно воспитали.

Профессор категорически утверждает, что единственным намерением его
было пошутить. Ведь ничего предосудительного по сути и не предлагалось.
Профессору и самому от случая к случаю приходилось бывать исповедником
обоих.
- Лучше женщины на свете не было, вот только привить бы ей немножко
энергии. Никакого чувства времени. Слишком расхоложена. Никакого понятия о
том, чтобы держать людей на высоте. - Мистер Арлингтон за орехами и вином.
- Лень в чистом виде. Да-да, не спорьте. Друзья говорят, что я так
'безмятежна'; но по-настоящему объяснение одно - врожденная леность. И все
же я стараюсь. Вы представления не имеете, профессор Литтлчерри, как я
стараюсь. - Миссис Арлингтон, со смехом, любуясь розами Профессора.
И потом, какой абсурд - поверить, будто Мальвина действительно способна
кого-нибудь переделать! Давным-давно, когда ум человеческий был еще в
процессе эволюции, такое было возможно. Гипнотическое внушение,
месмерическое влияние, ускорение дремлющих мозговых клеток до активного
состояния путем магнитной вибрации. Все это отошло в прошлое. На дворе
времена Георга Пятого, а не короля Херемона. Что в действительности
заинтересовало Профессора, так это: как отреагирует на предложение сама
Мальвина? Конечно, постарается увильнуть. Бедняжечка. Но мог ли какой-либо
человек в здравом уме, профессор математики...