"Джером К.Джером. Мальвина Бретонская" - читать интересную книгу автора

когда он за бочкой с водой целовался с горничной, то это, допускает
Доктор, - невезенье, которое могло постигнуть всякого. Но имелись ли
действительно улики, вовлекавшие его в необъяснимое опоздание Долли
Калторп на последний поезд домой, - это конечно, вопрос посерьезнее.
Миссис Доусон - сама симпатичная, жизнерадостная женщина, - могла находить
Доусона, каким он был сотворен изначально, действующим на нервы; хотя
тогда встает вопрос: зачем было выходить за него замуж? Но есть разница,
как подчеркнула миссис Доусон, между мужем, в котором мало мужчины от
природы, и мужем, в котором его слишком много. Отрегулировать такие вещи
трудно.
В общей сложности, и по самым завышенным оценкам, мнение Доктора
таково, что могло быть где-то с полдюжины человек, сумевших при помощи
Мальвины загипнотизироваться до временного умопомрачения. Когда Мальвина,
слегка разочарованная, но вполне мило отступаясь от своего собственного
суждения в пользу мудрого и ученого Кристофера, дала согласие их
"отреставрировать", объяснение его состоит в том, что растратив всплеск
неблагоприобретенной энергии, они при первом же намеке откатились назад к
своим прежним "я".
Миссис Арлингтон с Доктором не согласна. Она старалась исправиться в
течение довольно длительного времени, но потерпела жалкий провал. У них
что-то было тогда - это можно описать почти как благоухание, - побудившее
ее в тот вечер излить свою душу двойняшкам; что-то вроде интуиции, будто
они могут ей чем-то помочь. Осталось это с ней и на следующий день; а
когда двойняшки вернулись вечером в компании почтальона, то она
инстинктивно поняла, что ходили они по ее делу. Такое же интуитивное
желание повлекло ее и на Даунс. Она уверена, что пошла бы на прогулку к
Каменным Крестам, и не предложь ей этого двойняшки. В самом деле, согласно
ее собственному рассказу, она не осознавала, что ее сопровождают
двойняшки. Что-то было у этих камней - ощущение как бы чьего-то
присутствия. Достигнув их, она поняла, что пришла в назначенное место; и
когда пред ней явилась - откуда, она сказать не могла - миниатюрная
фигурка, одетая каким-то таинственным образом словно в свет угасающей
зари, она отчетливо помнит, что не удивилась и не встревожилась.
Миниатюрная женщина села с ней рядом и взяла руки миссис Арлингтон в обе
своих. Говорила она на непонятном языке, но в то время миссис Арлингтон
его понимала, хотя сейчас его смысл ее покинул. Миссис Арлингтон
почувствовала себя так, словно тело у нее отняли. Последовало ощущение
падения, чувство, словно она должна сделать отчаянную попытку, чтобы
подняться вновь. В этом ей содействовала загадочная маленькая женщина, она
помогала ей сделать это сверхъестественное усилие. Казалось, будто мимо
проносятся века. Она боролась с неведомыми силами. Внезапно она словно
ускользнула от них. Маленькая женщина тянула ее наверх. Сжимая друг друга
в объятиях, они поднимались все выше и выше. У миссис Арлингтон появилось
твердое убеждение, что она должна всегда пробиваться кверху, иначе ее
одолеют и снова уволокут вниз. Когда она очнулась, маленькой женщины рядом
не было, но чувство осталось: это страстное приятие беспрестанной борьбы,
активности, состязания как нынешней цели и смысла своего существования.
Сперва она не поняла, где находится. Ее окружал таинственный бесцветный
свет и незнакомое пение словно мириад птиц. А потом часы пробили девять, и
жизнь вернулась к ней, словно окатившая с головой волна. Но с ней и