"Джером Клапка Джером. Памяти Джона Ингерфильда и жены его Анны" - читать интересную книгу автора

гусь", ибо окончена последняя охота, ко дну идет он, зарывшись носом в воду,
с развевающимися флагами, и вместе с ним идут ко дну все, кто еще остался на
палубе; они и поныне лежат на дне Атлантического океана, хозяин и матросы,
бок о бок, охраняя свои сокровища.
Этот случай, достоверность которого не подлежит сомнению, убедительно
свидетельствует о том, что Ингерфилды, люди жестокие и жадные, стремящиеся
приобрести скорее деньги, чем любовь, и предпочитающие холодное
прикосновение золота теплым чувствам родных и близких, все же носят глубоко
в своих сердцах благородные семена мужества, которые, однако, не смогли дать
всходы на бесплодной почве их честолюбия.
Джон Ингерфилд, герой нашей повести, - типичный представитель своего
древнего рода. Он понял, что очистка масла и сала хотя и не слишком
приятное, но чрезвычайно прибыльное дело. Он живет в веселые времена короля
Георга III, когда Лондон быстро становится городом ярко освещенных ночей.
Спрос на масло, сало и тому подобные товары постоянно возрастает, и молодой
Джон Ингерфилд строит большой салотопенный завод и склад в новом предместье
Лаймхаус, расположенном между вечно оживленной рекой и пустынными полями,
нанимает множество рабочих, вкладывает в это дело свой твердый дух и
процветает.
Все годы своей молодости он трудится и наживает деньги, пускает их в
оборот и снова наживает. Достигнув средних лет, он становится богатым
человеком. Основная задача его жизни - накопление денег - в сущности
выполнена: его предприятие прочно стало на ноги и будет расширяться дальше,
требуя все меньше надзора. Настала пора подумать о второй важной задаче, о
том, чтобы обзавестись женой и домом, ибо Ингерфилды всегда были добрыми
гражданами, достойными отцами семейств и хлебосольными хозяевами,
устраивавшими пышные приемы для своих друзей и соседей.
Джон Ингерфилд, сидя на жестком стуле с высокой спинкой в своей строго,
но солидно обставленной столовой на втором этаже и неторопливо потягивая
портвейн, держит совет с самим собой.
- Какой она должна быть?
Он богат и может позволить себе приобрести хороший товар. Она должна
быть молода и красива, чтобы стать достойным украшением роскошного дома,
который он снимет для нее в модном квартале Блумсбери, подальше от запаха
масла и сала. Она должна быть хорошо воспитана, с приятными, изысканными
манерами, чтобы очаровывать его гостей и снискать ему доверие и уважение; и,
главное, она должна быть из хорошей семьи с достаточно развесистым
родословным древом, в тени которого можно было бы скрыть Лавандовую верфь от
глаз общества.
Остальные присущие или не присущие ей качества не слишком его
интересуют. Разумеется, она будет добродетельна и умеренно благочестива, как
это и полагается женщине. Недурно также, если у нее окажется мягкий и
уступчивый характер, но это не так уж важно, во всяком случае поскольку это
касается его: Ингерфилды не принадлежали к тому типу мужей, на которых жены
срывают свой норов.
Решив про себя, какова должна быть его жена, он перешел к обсуждению с
самим собой вопроса о том, кто ею будет. Круг его знакомств в обществе
довольно узок. Методически он перебирает в памяти всех, мысленно оценивая
каждую знакомую девицу. Некоторые из них очаровательны, некоторые - хороши
собой, некоторые - богаты; но среди них нет ни одной, которая хоть