"Роберт Т.Джешонек. Боязнь дождя " - читать интересную книгу автора 31 мая 1889 года
21 фут Мистер Флад качает совершенно мокрой головой. - Выше, - говорит он, насмешливо сверкая глазами. - Туда, - мистер Флад указывает тростью на крышу ратуши. - Мы сегодня вечером накроем коньки этих крыш. А чаша долины там, внизу, наполнится водой и станет озером. Я не могу оторвать глаз от крыши. По моей спине пробегает дрожь, и не только потому, что мне холодно и мокро. Я понимала, что это будет Большая Ночь, но не знала, насколько. Мистер Флад хихикает. - Собственно говоря, - замечает он, - наверное, мне следует сказать, что вода накрыла бы крышу, если бы ратуша осталась стоять после сегодняшней ночи. - Она не останется? - спрашиваю я. - Нет, Ди, - произносит мистер Флад, а потом резко опускает трость и чертит ею вокруг себя в воздухе круг. - Фактически, ничего из того, что ты видишь вокруг себя, не будет стоять здесь к утру... - Кроме вот этого. - Он вращает тростью, словно мечом, и указывает на другую сторону Маркет-стрит. Я сразу же вижу, что он имеет в виду. Когда мы переходим через дорогу, чтобы приблизиться к своей цели, нас чуть не сбивают с ног два паренька, которые мчатся сквозь дождь, не глядя по сторонам, на полной скорости. Один держит над головой газету, у другого ничего нет, и оба так промокли, будто только что вылезли из бассейна. Мы с мистером Фладом останавливаемся на углу Мейн-стрит и Маркет-стрит. Небольшой квадрат травы обнесен оградой из цепей. Уличные лампы разгораются крупной ищейки. Это собака Морли. Так вот что уцелеет. Чертова статуя собаки. - Люблю этого пса, - говорит мистер Флад. - Он напоминает мне, почему я делаю эту работу. Тут он меня озадачил. Этот пес если и напоминает о чем-то, то лишь о глупости. Люди думают, что памятник поставлен какой-то героической собаке времен наводнения 1889 года, а в действительности это всего лишь украшение газона, унесенное водой из чьего-то двора. - Это истинное сердце Джонстауна, - говорит мистер Флад и указывает трясущейся тростью в сторону собаки Морли. - На этот памятник снова и снова обрушиваются удары стихии, но он выживает. Он не вызывает удивления и не производит впечатления, он держится. Точно так же, как мой безупречный маленький Джонстаун, - продолжает мистер Флад. Словно вспомнив о чем-то, он плюет на траву... и дождь припускает еще сильнее. Мистер Флад делает глубокий вдох, будто пьет сладкий воздух солнечного весеннего утра, но я не ощущаю ничего, кроме резиново-мыльной вони мокрых улиц. - Господи, я люблю этот город, - произносит мистер Флад. - Он всегда отстает от времени. Всегда на другой "волне", чем остальной мир. Оазис в океане дерьма. И именно мы сохраняем его таким. - Он похлопывает меня по плечу. - Примерно каждые сорок лет мы устраиваем этому городу ванну. Мы смываем все его надежды. Мы начисто стираем с грифельной доски так |
|
|