"Ф.Теннисон Джесси. Клад (фантастический рассказ)" - читать интересную книгу автора

Что-то здесь не так, Билл. Не нравится мне это.
Брэндон улыбнулся и принялся набивать трубку.
- Ерунда, старик. Сам подумай - что может с ними случить-
ся? Деньги слегка ударили им в голову, вот и все. Со многими
бывало. И они перебесятся, вот увидишь.
Но про себя Брэндон подумал несколько иначе. Действитель-
но, странно. Всем известно, что лучше Тома и Джека во всей
округе друзей нет. Никто даже и не читал никогда о такой
дружбе. Будучи пацанами, они бегали в одну школу, в одной
команде играли зимой в футбол, а летом в крикет, вместе ка-
тались на коньках, стреляли уток, вместе рыба чили, во время
войны служили в одном полку, а потом одновременно женились
на сестрах-близняшках. И никто никогда не видел, чтобы они
косо посмотрели друг на друга. Не обладая какими-либо выдаю-
щимися способностями, они вряд ли бы когда-нибудь стали в
жизни кем-то, кто поднялся бы над средой, в которой родился,
но уж если говорить об этой среде и, в частности, об этой
местности, то лучше них ни в чем никого не было на много
миль вокруг. Безупречно честные, порядочные, умные парни,
они, может быть, и не отличались быстротой ума, но славились
практичностью и здравым смыслом. Том на год моложе, крайне
подвижный и проворный, Джек - по сравнению с Томом тяжелый и
неуклюжий, но сильный, как бык. Том мог запросто вспылить,
но он так же быстро отходил, Джек же имел спокойную, ясную
голову, что характерно для людей его телосложения. И впрямь
непонятно и обидно, что какие-то несколько грязных старых
монет могли встать между друзьями, которых до этого было не
разлить водой.
- Почему бы тебе не сказать им, - предложил Брэндон, -
что их старинная находка не стоит, возможно, и десяти пен-
сов?
- Я уже пробовал, - сокрушенно ответил Майлз, - но ты же
знаешь, что люди думают в таких случаях - что они выкопали
невероятные ценности и что Британский Музей, не колеблясь,
отвалит за них кругленькую сумму. Ну да ладно, это я могу
понять, не укладывается другое - зачем из-за этого ссорить-
ся. Знай я, что такое произойдет, подумал бы, что они с ра-
достью разделят все пополам, какую бы малость эти монеты ни
стоили. Да и это, в конце концов, не главное. Они пропали
куда-то, не закончив работу. Раньше я никогда не видел, что-
бы они бросили свой инструмент, не доделав того, что начато.
А ведь я воспитал их в старых традициях, они никогда еще не
уходили с работы до времени.
Но не успел Майлз это произнести, как откуда-то из глуби-
ны дома послышался громкий, испуганный голос, и на крыльцо
выбежала служанка.
- Идите туда, быстрее. Том и Джек дерутся в сарае... они
убьют друг друга.
Майлз опрометью кинулся в дом, оттуда в сад, через сад к
сараю. Брэндон, не отставая, бежал следом.