"Ф.Теннисон Джесси. Клад (фантастический рассказ)" - читать интересную книгу автора

Большой сарай располагался на склоне уходящего вдаль по-
ля, это было черное от дегтя деревянное строение с красной
рифленой крышей. Рядом с ним золотом горели в лучах позднего
осеннего солнца стога сена. Они бежали вверх по склону, жир-
ный тяжелый дерн лип к подошвам, и Брэндон, опередив более
старого хозяина фермы, ворвался в сарай первым.
Сначала глаза ничего не могли различить. В сарае казалось
очень темно, только крошечные пылинки, как струйки пара, из-
вивались в падающих сквозь щели солнечных лучиках. Пахло
скотиной, свежим сеном и разрытой землей, в полутьме просту-
пали неясные очертания грубых, деревянных опор и перекладин.
Но глаза постепенно привыкли, а до слуха Брэндона донеслись
ужасные глухие звуки, похожие на сдавленные рыдания, сопро-
вождаемые приглушенными ударами. Двое парней ожесточенно
дрались. Они двигались то вперед, то назад, меся ногами мяг-
кий земляной пол; тот, кто был больше, побеждал, он осыпал
голову своего противника градом сильнейших ударов; тот, что
поменьше, глухо рыдая, защищался, но не выдержал и в момент,
когда Брэндон и Майлз прыгнули в их сторону, вдруг согнулся
пополам, упал, как подкошенный, и замер.
- Боже мой! - взревел Майлз и повис на руке старшего бра-
та. - Прекрати сейчас же! Сумасшедший, ты же убьешь его!
В ответ на него уставилось грубое, разъяренное лицо Дже-
ка.
- А мне плевать, даже если и убью. Поганая собака! Он т-
вор! Самый настоящий вор!
- Том - вор? Одумайся, в своем ли ты уме? Да ты бы должен
был расквасить нос любому другому за такие слова.
- Да-а... раньше я бы так и сделал. Но не сейчас... Он
спер все деньги, которые мы выкопали на новой пустоши. Он
где-то их спрятал и не признается, где. Врет и отпирается,
будто их у него нет.
Брэндон присел на колени рядом с лишившимся сознания То-
мом. По лицу Тома струилась кровь.
- Посмотри, еще чуть-чуть, и ты бы убил его. Даже если
то, что ты сказал, правда, тебе все равно должно быть стыд-
но. Но я не верю тебе. Том ни на что подобное не способен. О
Боже, Майлз, взгляни на его кулаки. Ну-ка разожми пальцы,
Джек.
Брэндон поднялся и приблизился к старшему брату. Тот сто-
ял, тупо уставившись перед собой, все еще держа наготове
сжатые в кулаки руки. Когда Брэндон и Майлз подошла к нему,
Джек безо всякого сопротивления разогнул вальцы, и в каждой
ладони они увидели по куску гравия с неровными, рваными кра-
ями. С камней капала кровь Тома. Заглянув в остекленевшие
глаза Джека, Брэндон повял, что говорить что-либо бесполез-
но, он почувствовал это по тому, как изменился стоящий перед
ним человек, насколько не похож он был на того Джека, кото-
рого все хорошо знали.
- Нам надо срочно забрать отсюда Тома, - обратился он к