"К.У.Джеттер. Бегущий по лезвию-2" - читать интересную книгу автора

- П-пожалуйста, с-садитесь.- Исидор опустилСя в кресло рядом со столом,
заваленным кипами бумаг и пустыми пластиковыми чашками.
- В самом деле... я очень хочу, чтобы вы чувствовали себя с-спокойно.
Нам надо о многом поговорить.
- Здесь написано, что вас зовут Ганнибал Слоут,- сидя в кресле, Декард
подобрал со стола дешевую деревянную табличку.- Это вы или кто-то другой?
- Мистер Слоут был моим начальником. Давным-давно. Потом он умер.-
Исидор быстро осмотрелся по . сторонам и показал пальцем на одну из
фотографий.- Вот он.
Повернув голову, Декард увидел пожелтевшую от времени газетную
ксерокопию, пришпиленную к стене. На нечеткой фотографии толстый веснушчатый
мужчина передавал кота семейной паре. Женщина нежной ручкой гладила котика,
а мужчина немного растерянно смотрел в объектив.
- Хороший парень? - спросил Декард.
- Да, конечно. В своем завещании... он отписал мне лечебницу.- Исидор
повернулся лицом к посетителю.- Он оставил мне... все. На самом деле.-
Стоило Исидору положить руки на подлокотники, как кресло будто стало больше
в размерах и собралось его поглотить.- Это огромная ответственность.
- Да ну? Давать таблетки от простуды? Ну, еще склеивать
репликанта-пекинеса, может быть... Не сказал бы, что очень сложно.
- Т-так и я раньше думал. Н-ничего другого я в этой работе не находил
даже тогда, когда покойный мистер Слоут был жив и я помогал ему. Ничего
иного раньше в работе лечебницы Ван Несса я не видел. Пилюли да м-мелкий
ремонт.
- А если не так...- Декард поставил табличку на место,- то? ..
- Ну... вы, наверное, с-скажете, что мы работаем с муляжами, словно
базарные торговцы. Поддельные з-золотые рыбки, кошки, собаки и все такое
прочее. Такие, что вы не можете отличить их от настоящих - я имею в виду...
от живых. От тех, кого в-вы называете живыми.
- А разве не так? Я считал, что дело в деньгах. Людям нравятся муляжи,
ведь с настоящими... за ними нужен уход, с копиями проще.
Собеседник Декарда медленно кивнул. На его розовой лысине виднелись
редкие кудри мягких седых волос.
- Полагаю, именно т-так думает всякий, кто долго пробыл блейдранером. У
вас свой собственный метод работы с... с копиями? В-верно?
Декард пристально посмотрел на закутанного в халат старичка.
- Послушайте, меня за тем сюда доставили, чтобы вы выясняли мое
моральное состояние? Можете не беспокоиться.- Декард положил руки на
подлокотники, словно был готов в любую минуту вскочить и выйти из кабинета.-
Вы так много знаете о блейдранерах...- а вы когда-нибудь слышали о том, что
они называют Кривой?
- Может быть,- нервно пожал плечами Исидор.- Нечто из... жаргона
полицейских.
- Кривая Вомбау.- Слова дались Декарду с трудом. Это было нечто, о чем
знали все в лос-анджелесской полиции, но о чем вслух никогда не говорилось.
Еще одна возможность угодить в лапы кадровиков-психиатров, а там, если тебя
посчитают слишком уж рехнувшимся, отберут пистолет, эту панацею от всех
проблем.- Показатель самоотвращения. У блейдранеров он растет быстрее, чем у
других полицейских. Видимо, такая работа.
Глаза Исидора за стеклами очков казались влажными и сочувствующими.