"К.У.Джеттер. Бегущий по лезвию-2" - читать интересную книгу автора

Из окна кабинета, расположенного в верхних этажах здания, Сара могла
видеть город, людской муравейник. Декард был где-то там, внизу.
- Нам нужно знать о каждом его шаге. Надеюсь, ты установил за ним
слежку?
- Нет необходимости.- Ответ сухой и лаконичный, ответ компетентного
человека.- какой профессионал, как Декард, отлично знает свое дело. Если бы
нам вздумалось пустить за ним "хвост", он наверняка вычислил бы его и нашел
какой-нибудь способ избавиться от слежки. А что случилось бы потом, ты и
сама можешь догадаться. Нам пришлось бы обшаривать все канализационные
коллекторы вплоть до самого океана, а он вполне успеет зарыться в
какую-нибудь нору за сотню миль отсюда. Потратили бы впустую бездну
времени.Возникло безотчетное чувство тревоги, словно внутри образовалась
непонятная пустота. Все это время Сара Тирелл не трогала Декарда, позволив
ему отправиться в тот мир, в котором он попытался укрыться от окружающих, но
следа его не теряла.
- А что, если он откажется вновь взяться за старую работу? Если он
просто-напросто... исчезнет?
- Возьмется. Должен взяться. Если хочет жить.
Сара немного помолчала, обдумывая услышанное. Из трубки доносились
какие-то неясные звуки. Андерссон находился в ветеринарной лечебнице Ван
Несса; похоже, звуки издавали различные животные - как настоящие, так и
созданные искусственным путем. Ей было известно о том, что у Андерссона в
этой лечебнице имеется свой личный закуток, затерявшийся где-то в конце
длинных рядов клеток и вольер, в котором он обделывал свои темные делишки.
Тайком от Исидора, разумеется; старик пришел бы в ужас, доведись ему
когда-нибудь узнать, что на самом деле творится в его клинике.
Имя Исидора напомнило Саре об одном дельце. Отчасти оно было связано с
тем, что они только что обсуждали с Андерссоном.
- А как проходил тот небольшой разговор? Я имею в виду беседу Декарда и
Исидора.
- Почти в точности так, как ты и предсказывала. Великая вещь -
принципы! Есть люди, которые в них свято верят. Можешь смело на таких
рассчитывать. Исидор вставил ему хороший пистон, так что, когда я забирал
Декарда из лечебницы, вид у того был довольно бледный. Я пошлю тебе запись
их разговора, и ты, может быть, найдешь там для себя кое-что интересное.
Сара отлично знала, что Андерссон вел прослушивание кабинета Исидора,
который скорее представлял крохотную тесную палату. Вонь в ней стояла, как в
небольшом зоопарке, к запаху животных примешивались запахи машинного масла и
горелой пластмассовой электроизоляции. Она была там както раз, когда,
повинуясь неким смутным подозрениям, проводила проверку владельца
ветеринарной лечебницы. Сара отдавала себе полный отчет в том, что Исидор,
скорее всего, догадывался о наличии "жучка" - не настолько он глуп, чтобы
окончательно оторваться от действительности. Более того, он был достаточно
умен, чтобы не сделать даже малейшей попытки отыскать и нейтрализовать
подслушивающее устройство. Или, как отметил Андерссон, будучи идеалистом по
натуре, Исидор счел за лучшее ничего не скрывать - по крайней мере от нее,
Сары Тирелл. А может, он рассчитывал на то, что его нудные лекции и
напыщенные проповеди смогут в конце концов поколебать ее убеждения дойти до
самого сердца. Что ж, возможно. Когданибудь. Но не сейчас.
- Исидор уже сделал для нас очень много, не правда ли? - Сара протянула