"Айрис Джоансен. Все, кроме красных роз " - читать интересную книгу автора

вашему сведению, Элизабет Ледфорд никогда не берет денег за свои сеансы.
Когда ее просят о помощи, она предоставляет ее бесплатно.
Он мрачно кивнул.
- Я уже сказал, что считаю ее умным противником. Но не слишком.
Допустим, она не берет денег, но, наверное, полиция согласится с тем, что
красивая безделушка может быть достаточно ценной, чтобы считаться серьезной
пропажей. - Он указал рукой на старинной работы пасхальное яйцо на
камине. - Я узнал от мисс Беттанкур, что Маргарет отдала это настоящее
произведение искусства, более того, антикварную вещь, Элизабет Ледфорд два
месяца назад. Вы, надеюсь, не будете это отрицать?
- Конечно, нет! - с горячностью произнесла Кори. - Миссис Беттанкур
хотела как-то отблагодарить тетю Элизабет за ее советы относительно покупки
акций. Маргарет настояла на том, чтобы тетя взяла хотя бы какую-то мелочь в
знак благодарности. Яйцо очень красиво, но совсем не так уж ценно.
- Какую-то мелочь! - повторил он, язвительно кривя губы. - Итак, вы не
знаете, что это яйцо работы Фаберже и что оно стоит целое состояние? И вы
хотите, чтобы я вам поверил?
- Фаберже... - прошептала пораженная Кори. Она в смятении помотала
головой. - Вы, должно быть, ошибаетесь. Чего ради она дала тете Элизабет
такую дорогую вещь?
- Потому что Маргарет, в сущности, наивная женщина, - мрачно произнес
Броуди. - Она, должно быть, оказалась легкой добычей для вашей тетки.
Представляю, сколько та сумела вытянуть из нее за целый год! - Его темные
глаза внимательно изучали лицо девушки. - Черт возьми! - Он присвистнул. -
Вы что же, вправду не знали о делишках Элизабет?
Кори выпрямилась.
- Естественно, я так же, как и моя тетя, не представляла, насколько
ценен подарок миссис Беттанкур. Она никогда бы не приняла его, если бы
знала, что это антикварная редкость. Я уверена в том, что вещь будет
немедленно вам возвращена, как только я расскажу обо всем тете.
- Да уж вернет, будьте спокойны! - задумчиво произнес он, изучая ее
лицо. В глазах появился странный огонек, когда Броуди оценивающе скользнул
взглядом вниз, к шее, плечам и задержался, в который уже раз, на очертаниях
груди. - Бог мой, да вы действительно очаровательны!
Кори почувствовала, как краска заливает лицо. Что же с ней такое,
думала она в панике. Вся ее холодная самоуверенность, все самообладание
растаяли, стоило Джефу Броуди устремить на нее обжигающий взгляд. Почему
этот человек так действует на нее? Она ощущала такое томление в груди, как
будто он ласкал ее руками, а не глазами.
Она резко встала и инстинктивно отодвинулась от него.
- Итак, мы решили, что яйцо следует отослать назад, вашей тете, -
сказала она, задыхаясь, - я думаю, что тема нашего разговора на этом
исчерпана, мистер Броуди.
- Ошибаетесь. - Броуди откинулся на кушетке, лениво обводя ее
взглядом. Каждый дюйм ее тела словно оживал и воспламенялся под его
бесстыдным ласкающим взором. - Разговор мы еще даже не начинали.
Он поднялся с небрежной грацией и быстро подошел к ней, став так
близко, что девушка ощутила пряный жар его тела.
- Я не могу позволить вашей тетке продолжать свои махинации. - Увидев
резко обозначившиеся жилы на его шее, Кори поняла, что он так же