"Айрис Джоансен. Все, кроме красных роз " - читать интересную книгу авторавашему сведению, Элизабет Ледфорд никогда не берет денег за свои сеансы.
Когда ее просят о помощи, она предоставляет ее бесплатно. Он мрачно кивнул. - Я уже сказал, что считаю ее умным противником. Но не слишком. Допустим, она не берет денег, но, наверное, полиция согласится с тем, что красивая безделушка может быть достаточно ценной, чтобы считаться серьезной пропажей. - Он указал рукой на старинной работы пасхальное яйцо на камине. - Я узнал от мисс Беттанкур, что Маргарет отдала это настоящее произведение искусства, более того, антикварную вещь, Элизабет Ледфорд два месяца назад. Вы, надеюсь, не будете это отрицать? - Конечно, нет! - с горячностью произнесла Кори. - Миссис Беттанкур хотела как-то отблагодарить тетю Элизабет за ее советы относительно покупки акций. Маргарет настояла на том, чтобы тетя взяла хотя бы какую-то мелочь в знак благодарности. Яйцо очень красиво, но совсем не так уж ценно. - Какую-то мелочь! - повторил он, язвительно кривя губы. - Итак, вы не знаете, что это яйцо работы Фаберже и что оно стоит целое состояние? И вы хотите, чтобы я вам поверил? - Фаберже... - прошептала пораженная Кори. Она в смятении помотала головой. - Вы, должно быть, ошибаетесь. Чего ради она дала тете Элизабет такую дорогую вещь? - Потому что Маргарет, в сущности, наивная женщина, - мрачно произнес Броуди. - Она, должно быть, оказалась легкой добычей для вашей тетки. Представляю, сколько та сумела вытянуть из нее за целый год! - Его темные глаза внимательно изучали лицо девушки. - Черт возьми! - Он присвистнул. - Вы что же, вправду не знали о делишках Элизабет? - Естественно, я так же, как и моя тетя, не представляла, насколько ценен подарок миссис Беттанкур. Она никогда бы не приняла его, если бы знала, что это антикварная редкость. Я уверена в том, что вещь будет немедленно вам возвращена, как только я расскажу обо всем тете. - Да уж вернет, будьте спокойны! - задумчиво произнес он, изучая ее лицо. В глазах появился странный огонек, когда Броуди оценивающе скользнул взглядом вниз, к шее, плечам и задержался, в который уже раз, на очертаниях груди. - Бог мой, да вы действительно очаровательны! Кори почувствовала, как краска заливает лицо. Что же с ней такое, думала она в панике. Вся ее холодная самоуверенность, все самообладание растаяли, стоило Джефу Броуди устремить на нее обжигающий взгляд. Почему этот человек так действует на нее? Она ощущала такое томление в груди, как будто он ласкал ее руками, а не глазами. Она резко встала и инстинктивно отодвинулась от него. - Итак, мы решили, что яйцо следует отослать назад, вашей тете, - сказала она, задыхаясь, - я думаю, что тема нашего разговора на этом исчерпана, мистер Броуди. - Ошибаетесь. - Броуди откинулся на кушетке, лениво обводя ее взглядом. Каждый дюйм ее тела словно оживал и воспламенялся под его бесстыдным ласкающим взором. - Разговор мы еще даже не начинали. Он поднялся с небрежной грацией и быстро подошел к ней, став так близко, что девушка ощутила пряный жар его тела. - Я не могу позволить вашей тетке продолжать свои махинации. - Увидев резко обозначившиеся жилы на его шее, Кори поняла, что он так же |
|
|