"Диана Уинн Джонс. Волшебные одежды ("Квартет Дейлмарка" #3) " - читать интересную книгу автора

могла, когда она становилась такой.
- Мы можем отправиться вниз по Реке и найти какое-нибудь другое место
для жизни, получше этого, - сказала я.
Я никогда в жизни не говорила ничего более волнующего. Мне всегда
хотелось посмотреть: а что там, дальше?
- Вот именно. Нельзя же притворяться, будто этой зимой нам здесь хорошо
жилось, - сказал Хэрн. - Так что давайте и вправду уплывем.
- Но там же варвары! - воскликнула Робин и снова принялась заламывать
руки. Мне захотелось ее стукнуть.
- Тв что, забыла? Мы на них похожи, - сказала я. - Так почему бы нам
этим не воспользоваться? Все равно мы из-за этого уже натерпелись. Наверное,
тетя Зара сказала нам, чтобы мы убирались прочь, потому, что думала, что
мы - варвары.
- Нет, - возразила Робин. Теперь в ней, в дополнение к беспомощности,
взыграла честность. От такого сочетания взбеситься можно. - Не могла она
ничего такого думать. Она просто имела в виду, что мы выглядим иначе. У нас
волосы светлые и вьющиеся, а у всех остальных джителей Шеллинга - черные и
прямые.
- Сегодня из-за этой разницы можно и умереть, - заметил Хэрн. Я всегда
говорила, что он не дурак.
- Но мы же знаем об этом только со слов дяди Кестрела! - снова
возразила Робин. - И кроме того, Гулл спит.
И мы уселись, так ничего толком и не решив. Спать никто из нас не
пошел. А впрочем, никто и не смог бы заснуть - из-за шума половодья. Оно
журчало, рокотало, бурлило, бормотало. Вскоре к этому добавился стук дождя
по крыше и шипение дождевых капель, падающих через трубу в очаг. А Река
лаяла, ревела и била, словно в барабан. Весь этот шум так меня запутал, что
мне уже начало казаться, будто я различаю сквозь шум половодья чьи-то
пронзительные крики.
А потом, уже посреди ночи, раздалось отчаянное мычание - это смыло нашу
корову. Робин вскочила из-за стола и закричала: "Помогите!"
Хэрн дремал сидя. Утенок свернулся калачиком на коврике у очага. Я была
самая несонная, потому я встала и помогла Робин расчистить заднюю дверь. Но
как только мы убрали задвижку, как дверь распахнулась, и на нас обрушился
вал желтой воды.
- Помогите! - снова крикнула Робин. Нам кое-как удалось закрыть дверь
обратно. На полу осталась лужа, и я заметила, что из-под двери сочится вода.
- Давай через дровяной сарай! - крикнула Робин.
И мы побежали в дровяной сарай, хотя я ясно слышала, что коровье
мычание уже удаляется. А из-под двери дровяного сарая тоже текло. Мы
отодвинули лодку - это оказалось совершенно нетрудно, потому что она уже
плавала. А когда мы открыли дверь, оттуда хлынуло. Робин решила, что нам
надо выйти в огород и отыскать корову, и уперлась на своем. Мы подоткнули
подолы и пошлепали наружу; приходилось одновременно придерживать одежду,
сохранять равновесие и пытаться хоть что-то разглядеть. Дождь лил как из
ведра. Он шипел, и Река шипела, и вода бурлила, да так, что меня едва не
сбило с ног. Я видела, что это все без толку. Корову уже было еле видно. Но
Робин все-таки ухитрилась одолеть несколько ярдов , и лишь после этого
сдалась и признала поражение.
- Что же мы будем делать без молока? - сказала она, и добавила: -