"Диана Уинн Джонс. Волшебные одежды ("Квартет Дейлмарка" #3) " - читать интересную книгу автораа отчасти потому, что хотела угодить тете Заре. А тетя Зара - воображала еще
почище Робин. Так вот, на нас были новые зимние накидки с алыми поясами, а на поясах было написано "За короля!". Я выткала их в память о тех королевских посланцах. Сами накидки были затканы коричнево-голубым узором, и нам обоим этот цвет идет. Робин меня расчесала, да так, что голова болела до сих пор, и потому я точно знала, что волосы у меня не торчат моим обычным белым кустом, а лежат аккуратно. А у Робин волосы мягче и послушнее моих, хотя немного вьются. Робин заплела их, и косы спускались ей на плечи, словно две желтые веревки. Мы никак не могли понять, что же с нами не так. А пока мы рассматривали друг дружку, тетя продолжала кричать. - Я не желаю иметь с вами ничего общего! Я от вас отрекаюсь! Вы мне не родня! - Тетя Зара, - рассудительно сказала Робин, - но наш папа - ваш брат. - Я и его ненавижу! - завопила тетя. - Это он вас родил! Я не желаю, чтобы все в Шеллинге говорили, что это я виновата! Убирайтесь прочь от моего дома! Робин сперва покраснела, потом побледнела, потом вздернула голову. - Пойдем отсюда, Танакви, - сказала она. - Мы возвращаемся домой. И она зашагала домой, да так, что мне пришлось чуть ли не бежать, чтобы не отставать от нее. Я думала, что она плачет, но Робин не плакала. И никогда больше не говорила про тетю Зару. Я говорила, но совсем чуть-чуть - когда Хэрн спросил меня, что стряслось. А он обозвал тетю Зару эгоистичной старой ведьмой. Тетя Зара выздоровела, но никогда к нам не заходила. Ну, и мы к ней не ходили. дождаться не могли, когда же оно наступит и смоет с Реки вонь. Особенно не терпелось мне. После того сна я очень беспокоилась за папу, но прятала свое беспокойство за новой выдумкой. Я воображала, что он придет домой вместе с половодьем, к тому времени, когда пора будет помещать Одного в огонь, - и тогда все будет хорошо. Но половодье так и не наступило, а вместо этого в Шеллинг начали возвращаться те, кто ушел на войну. Мне не хочется рассказывать про то время. Вернулась едва ли половина ушедших; они были худые и изможденные. Папы и Гулла среди них не было, и никто нам ничего не говорил. Все смотрели на нас мрачно, исподлобья. Хэрн возмущался и желал знать, в чем же мы перед ними провинились на этот раз. ГЛАВА 2. Дядя Кестрел вернулся с войны последним. И сначала он пришел к нам - привел Гулла. Мы здорово испугались, когда увидели их. У нас не получалось притвориться, будто мы радуемся, хотя Робин и пыталась. Дядя Кестрел совсем состарился. Голова у него дрожала, и руки тоже, а лицо покрывала редкая белая щетина. Гулл здорово вытянулся. Я догадалась, что это Гулл, только по его светлым волосам да по накидке, которую я соткала для него прошлой осенью. Хотя теперь эта накидка заскорузла от грязи и превратилась в лохмотья, без нее я вовсе бы не узнала Гулла. - Будьте с ним поласковее, - сказал дядя Кестрел, когда Робин обняла Гулла. Гулл даже не шелохнулся. - Ему здорово досталось. Это все варвары. |
|
|