"Джулия Джонс. Ученик пекаря (Книга Слов #1) " - читать интересную книгу автора

больше не спрашивай.
Джек склонил голову в знак согласия. Он видел, что она знатная девица,
- стало быть, это не полное ее имя. У знатных дам имена длинные и красивые.
Однако он порадовался, что она назвала ему хотя бы короткое имя, и эта
радость на время помогла ему забыть то, что случилось утром.
Солнце понемногу опускалось за деревья, и небо темнело. Лес, уже
затихший перед зимой, погружался в великий ночной покой. Джек и Мелли
признались друг другу, что проголодались. День был на исходе, и они решили
остановиться на ночлег. Все это время они шли по оленьей тропе, ведущей на
юго-восток, и отдалились на несколько лиг к югу от Харвеллской восточной
дороги.
Мелли бесцеремонно вывалила на землю содержимое своего мешка.
Обнаружился большой запас весьма неаппетитного вяленого мяса и несколько
свертков с сухарями. Были также две жестянки, одна запечатанная воском.
Мелли открыла их: в одной оказался жевательный табак, в другой, к ее ужасу,
- живые черви.
- Фу! - Она отшвырнула жестянку от себя, совершив этим роковую ошибку,
- черви тут же расползлись повсюду, забравшись и в драгоценные припасы.
Джек принялся вытряхивать их из еды, посуды и одеял. Потом, отойдя на
несколько ярдов, прислонился к дереву и стал жевать кусок вяленой свинины.
- Как ты можешь есть мясо, по которому ползали черви? - с гримасой
отвращения спросила Мелли, раздраженная его неприхотливостью.
- Другого-то ничего нет.
Этот ответ ничуть не устроил Мелли, и она разъярилась. С чего это
мастеру Трауту вздумалось подсунуть ей червей?
- А вы, никак, порыбачить собрались? - продолжал Джек. - Что-то не
похожи вы на рыболова.
- О чем ты толкуешь?
- Червяки - ведь это наживка. Да и табак, если подумать, вы вряд ли
любите жевать.
Мелли понимала любопытство Джека, но не собиралась ему исповедоваться.
Однако ее радовало, что она теперь не одна: напавший на нее мальчишка очень
ее напугал.
В первый раз она рассмотрела своего спутника как следует. Высок,
слегка худощав, с каштановыми, постоянно падающими на лоб волосами. Руки у
него большие и мозолистые - сильные руки, привычные к тяжелой работе.
Довольно привлекательный юноша и, безусловно, храбрый: бросился ей на
помощь, не думая о себе. Известно, что на восточной дороге пошаливают
разбойники, - другой на его месте пустился бы наутек, услышав шум. Откуда
он мог знать, что поблизости нет засады? Высылать вперед ребенка - обычный
разбойничий прием.
Мелли заметила еще, что Джек одет совсем не по погоде, - на нем даже
плаща не было. Мелли решила отдать ему свой собственный, из овечьей шерсти,
оставив себе тот, что потеплее.
- Вот, возьми.
Джек принял плащ с благодарностью, и Мелли сразу стало совестно за то,
что она оставила себе более теплый.
Она принудила себя погрызть сухарей, от которых ей сразу захотелось
пить. Фляга, конечно, оказалась пустой. Джек вызвался поискать ручей, но ей
не хотелось оставаться одной. Вот почему по воду они отправились вместе,