"Джулия Джонс. Ученик пекаря (Книга Слов #1) " - читать интересную книгу автора

превосходный, как с удивлением заметил Таул. Контрабандный товар, без
сомнения. Таул уплатил деньги и встал.
- Между прочим, - сказал он, - ты случайно не слышал что-нибудь о
Ларне?
Пончик, испытующе посмотрев на него, покачал головой.
У Таула осталось чувство, что тот знает что-то, но не хочет говорить.
Рыцарь опять вышел на яркий свет дня и направился обратно к Меган.
Гадальщик бросил семя в благодатную почву, и Таул решил непременно найти
кого-нибудь, кто бы мог рассказать о Ларне и его оракулах.

Джек был на расстоянии вытянутой руки от Мелли, когда она умчалась
прочь, не видя и не слыша его. Чуя, что погоня приближается, Джек рванул в
сторону. Он ничем не мог помочь своей спутнице - оставалось утешаться тем,
что у нее хотя бы есть лошадь. Неопытному глазу Джека Мелли показалась
превосходной наездницей.
Он бежал со всей быстротой, на которую были способны его длинные ноги,
через хворост и поваленные стволы, с трудом переводя дух. Оглянувшись
назад, он оступился и вывихнул лодыжку. Упав на сырую лесную подстилку, он
снова поднялся и попытался опереться на больную ногу, но не смог
удержаться.
- Черт! - выругался он шепотом - отчасти от боли, отчасти от злости.
Теперь оставалась только спрятаться - с вывихнутой ногой далеко не уйдешь.
Быстро оглядевшись, он заметил неглубокую канаву, доковылял до нее,
поспешая как мог, и свалился на дно. Там оказалось не слишком приятно:
стенки поросли грибком, а внизу стояла холодная, пахнущая гнилью вода.
Нисколько не чувствуя себя защищенным, Джек улегся в ледяную купель и
забросал себя сверху мокрыми опавшими листьями. Вода сразу промочила плащ и
штаны, пробрав Джека холодом до костей.
Он начал испытывать некоторый стыд - за Мелли гонятся люди Баралиса, а
он залег в канаве, словно трус.
Джек нисколько не сомневался в том, что погоню снарядил Баралис. Если
в замке кто-то и смыслит в колдовстве, то это королевский советник. Молва
гласила, что он занимается древней наукой, однако Баралис был слишком
могуществен, чтобы кто-то отважился сказать об этом вслух, а уж в глаза ему
- и подавно. Джек почувствовал это и на себе. Когда он переписывал книги,
ему порой делалось дурно и начинала болеть голова.
До сих пор он приписывал это напряжению глаз и поздним бдениям но
вчера утром он испытал точно такое же недомогание.
Баралис занимался ворожбой, Джек как-то чувствовал это. Он вспомнил,
что во время приступов тошноты ему случалось видеть Баралиса - тот тоже
выглядел бледным и больным.
Возбуждение, вызванное этим открытием, быстро сменилось тревогой: Джек
лишний раз убедился, что он не такой, как все.
А ему больше всего в жизни хотелось быть как раз таким как все, и
смело ходить по замку, не опасаясь, что его обзовут ублюдком. Ему хотелось,
чтобы у него был отец, как у всех, и мать, которую никто не называл бы
шлюхой. Хотелось быть на равных с законными детьми и знать, кто он и
откуда. Но теперь все это казалось еще более несбыточным, чем прежде.
Он мог бы уйти на восток и там поступить в подмастерья к пекарю. Но
лучшее, на что он может надеяться, - это скрыть свое прошлое. Лгать он не