"Бен Джонсон. Варфоломеевская ярмарка (Комедия в пяти актах)" - читать интересную книгу автора

вокруг него, растрясая своих блох почем зря. А потом, как водится, явилась
бы стража и уволокла бы их обоих, болтая чепуху, как это в пьесах
полагается.

Входят суфлер и писец.
Суфлер. Ну? Что ты тут разболтался? А? Ровню 1 себе нашел, что ли? Ишь,
как ты свободно держишься! Что случилось, скажи пожалуйста?
Театральный сторож. Да только то, что эти умники из партера спрашивали
мое мнение.
Суфлер. Твое мнение, бездельник? О чем? О том, как подметать сцену и
подбирать гнилые яблоки для медведей? * Пошел прочь, плут! Нечего сказать!
До хорошего состояния дошли эти театры, если подобные вылезают со своими
суждениями!

Театральный сторож уходит.

А вообще-то говоря, почему бы ему и не иметь суждения? Ведь автор писал как
раз для людей его кругозора, в уровень понимания его сотоварищей по
партеру. Джентльмены! (Выступая вперед.) Я и вот этот писец посланы сюда к
вам не из-за отсутствия пролога, а потому, что мы предпочли сочинить новый и
сейчас намерены огласить в некотором роде договор, наспех составленный между
вами и автором. Просим вас все это выслушать, а то, что вам покажется
разумным, даже одобрить. Сейчас будет вам показана и пьеса. Ну-ка, писец,
читай договор, а мне дай копию.
Писец. Пункты договора, заключенного между зрителями или слушателями
театра "Надежда", что на берегу Темзы в графстве Серри, с одной стороны, и
автором пьесы "Варфоломеевская ярмарка", поставленной в том же театре и в
том же месте, с другой. Октября 31 дня 1614 года, в двенадцатый год
правления нашего повелителя Иакова, защитника веры, короля Англии, Франции,
Ирландии, а в Шотландии - в год его же правления сорок седьмой.
Во-первых, принято и решено между обеими вышеупомянутыми сторонами, что
вышеозначенные зрители и слушатели, как любопытствующие, так и завидующие,
как одобряющие, так и осуждающие, и все посетители партера, способные к
основательным и просвещенным суждениям, заключили сей договор и согласились
оставаться на тех местах, которые предоставлены им за плату или из
любезности, и оставаться на оных местах терпеливо в продолжение Двух часов с
половиной, а может быть, и несколько более, в течение какового времени автор
обещает изобразить перед ними, с нашей помощью, новую, весьма приличную
пьесу, называемую "Варфоломеевская ярмарка", веселую, шумную, забавную,
рассчитанную на то, чтобы всем понравиться и никого не обидеть, при условии,
конечно, если зрители будут достаточно умны и честны, чтобы быть о себе
правильного мнения.
Далее, в договоре значится, что каждому предоставляется свобода
суждения и выражения своего одобрения или осуждения, ибо автор с этого
момента отходит в сторону, и каждый получает законное право вынести свой
приговор на все шесть или двенадцать, или восемнадцать пенсов, или на два
шиллинга, или на полкроны,* словом, в зависимости от того, сколько уплачено
за место, лишь бы только это место не было лучше, чем тот, кто его занимает.
А ежели кто уплатит за полдюжины мест, то ему предоставляется право вынести
суждение за шестерых, лишь бы эти шестеро молчали. Словом, получается совсем