"Сюзан Джонсон. Грешница " - читать интересную книгу авторавозбуждения.
По сплетням, герцог Сетский был не только вспыльчив и имел дурную славу, но и являлся самым красивым из мужчин, и все же Челси была поражена его совершенной красотой. Даже распутные сплетни не рассказывали о магической красоте его глаз, божественной силе его мускулистых форм, особенном изяществе утонченных кистей рук, рук наездника. Не упомянули, назвав лишь красивым, восхитительное совершенство его лица: темные дугообразные брови, нависшие над обольстительными глазами; щеки, словно сделанные рукой Бога, точеный нос, слегка надменный (что он думал?), и нежно изогнутый рот, который ей вдруг захотелось поцеловать, чтобы узнать: холодный он или теплый. "Какой он на вкус?" - подумала она, улыбаясь. "Наверное, такой открытой теплой и непринужденной улыбкой, как у нее, - думал Синджин, - соблазняли древние сирены". - Данкэн - мой друг. - Его слова были словно барьер для чувств; запах духов постепенно проникал в его ноздри, словно повторяя ее приглашение. Каждый оттенок аромата настоящего розового масла был как бы ее частицей: опьяняющей, сладостной, откровенно чувственной. - Он никогда не узнает. С вашим опытом это, наверное, не займет много времени. Вот, я помогу. - Она начала развязывать тесемки на жакете своего костюма. - Нет! - Он потянулся к ней через экипаж, чтобы удержать ее пальцы, и неожиданно оказался в неловкой близости от ее светящихся мучительно красивых лиловых глаз. - Я недостаточно привлекательна? - прошептала она. - Вы предпочитаете темноволосых женщин, таких, как герцогиня Бачен? эта молоденькая девушка с севера так небрежно говорит о Касандре". И ему захотелось ответить "нет" на ее бесхитростный вопрос, что он предпочитает сочных розовощеких провинциалок, таких, как она, которые кажутся сладкими на вкус. Но вместо этого сказал: - Вы обворожительны, моя дорогая мисс Фергасон, но слишком молоды. - Вот, вежливо и добродетельно. Опустив руки, он откинулся назад, борясь с собой, чтобы восстановить ту же дистанцию в чувствах. - Мне семнадцать лет и девять месяцев, я старше, чем была моя мать, когда вышла замуж, - запротестовала Челси, не принимая его доводов. Слова "замуж" было достаточно, чтобы остановить все непристойные импульсы, возникающие у герцога Сетского. - Я отвезу вас домой, - резко сказал он, - где вы остановились? - В Прайори Коттедж, в поместье графа Сазерлэндского, но я не хочу. - И с этими словами она бросилась на него, повалила, и оказалась сверху, слегка шлепнувшись о его вытянутое тело и прижав его собой к сиденью экипажа. Он, конечно, легко мог отстранить ее, но секунду Синджин лежал спокойно, наслаждаясь ощущением ее молодого привлекательного тела, плотно прижатого к нему, ощущая шелк ее волос, словно гладящих его лицо, и явственно чувствуя близость ее губ; секундой позже он эгоистично взвешивал ценность дружбы с Данкэном. Чертовски трудная дилемма. Челси поцеловала его, поцелуй был словно легкое прикосновение бабочки. Но в нем он почувствовал придыхание и любопытство. В тот самый момент |
|
|