"Сюзан Джонсон. Грешница " - читать интересную книгу автора "Надо полагать", - подумал Синджин, понимая, что сделал бы Данкэн с
ними обоими, если бы узнал. Она кажется совершенно искренней. И настоящей. - Вам следует находиться дома, - резко выговорил он свое наставление, еще более развалясь. Его длинные чудные волосы рассыпались в беспорядке из-под ослабевшей черной ленты, когда голова скользнула по кроваво-красному бархату обивки. Но его внутренний голос упрямо напоминал, что он не сказал убедительно: "Идите домой". - Вы, возможно, хотите узнать, почему? - Она говорила по-деловому, словно обсуждала состояние дорог. Ее глаза - экзотический лиловый цвет, отметил он, - смотрели открыто, так же, как честно звучал ее голос. "Нет, - было его первой реакцией, быстрой и мужской. - Если она была сестрой Данкэна". Нет, он не хотел знать, несмотря на ее изящество. Его опытный взгляд в полной мере оценил ее красоту: совершенная замечательной формы грудь, крохотная талия, очевидная привлекательность длинных ног, скрытых под простым коричневым костюмом для верховой езды, легкость красивых непослушных блестящих волос, лишь наполовину собранных лентой, сочный вишнево-красный рот, созданный для поцелуев. - Расскажите мне, - сказал он, рассудив, что лучше добровольно избавиться от груза, как ему часто приходилось делать в жизни, и почувствовав себя мене уставшим от близости нежного ротика мисс Фергасон, который стал центром его внимания. - Они собираются выдать меня за епископа Хэтфилдского - этот подлец бесчестит церковь, даже такую безбожную, как английская, так они хотят очевидным. - Мой отец и братья, в основном отец, - добавила она, поясняя, так как герцог вдруг пристально посмотрел на нее. - И он никогда не женится на мне, старая коряга, если я не буду девственницей. Благочестивый ублюдок. - Последние слова прозвучали особенно оскорбительно в этом экипаже. Уставившись на изящную молодую красавицу, сидящую перед ним, на роскошную грудь, вздымающуюся и опускающуюся от пережитого волнения, Синджин думал о том, что, пожалуй, епископ Хэтфилдский женится на ней при любых обстоятельствах. А Джордж Прайн, третий виконт Ратлэдж, епископ Хэтфилда, был отъявленным развратником. - Где же, черт возьми, Джордж вас видел? - Он имел в виду, почему не он? - В доме, который мы снимаем, - ответила она. - Эта рептилия приехала посмотреть на гунтера, которого мы продаем. - Вы еще не выезжаете? - Вот почему он не видел ее раньше. Такая обворожительная девушка, как мисс Фергасон, не могла остаться незамеченной. - Нет, только через год. Боже праведный, ей семнадцать. Но все же ее возраст не был камнем преткновения, деревенские девушки и молоденькие служанки, попадавшиеся ему, были не намного старше. - Пожалуйста, возьмите мою девственность, - тихо взмолилась она. - Я была бы вам так благодарна. С такой внешностью, как у нее, умолять не приходится. Он уже чувствовал себя в ее власти: складки замшевых бриджей расправлялись от |
|
|