"Сюзан Джонсон. Грешница " - читать интересную книгу авторапрокладывали дорожку из поцелуев к ее подбородку. Его рука двинулась выше,
ближе к медовой сладости, которую он искал. Она чувствовала его возбуждение: твердое и явное, и ее собственное тело находилось в страшном возбуждении. Словно игрушку, ей предложили тончайшее совершенное наслаждение. Челси сделала очень глубокий вдох, чтобы совладать со своими чувствами, и сказала: - Но я не могу. Она ждала раздраженного ответа, холодного протеста против ее отказа, но Синджин лишь прошептал: - Конечно, можешь. - И коснулся влаги ее потребности. Желание взметнулось вверх. Осторожное прикосновение его пальцев было таким легким, а ощущения были такими сильными. А он, казалось, точно знал, как нужно к ней прикоснуться.., и как сильно... - У-у. Синджин никогда не мечтал о принцессах, живя реальной жизнью, он всегда предпочитал немедленное удовлетворение, предлагаемое готовыми к этому женщинами. Опытными женщинами, которые понимали все тонкости и нюансы любовной игры. Это был спорт, требующий знаний. Новый владелец необычных сексуальных талантов Святого оставлял в этот момент маленькие серповидные отметки на его широких плечах, издавая глубокие вздохи удовольствия. Он улыбнулся от ее колдовской непринужденности. Прекратив движения, чтобы приостановить ощущения, он послушал, как бьется пульс, и вновь вошел внутрь беспредельно медленно. Она застонала в дрожащем экстазе. Он накрыл ее розовое лицо ладонями и прошептал: точно рассчитанном движении вперед. - Сейчас, - взмолилась она, издав жаркий удушливый звук. - Позже, - прошептал он в ответ, облизывая сочную полноту ее нижней губы. - Теперь можно поцеловать меня... И когда ее губы шевельнулись, повинуясь его мягкой команде, он дал ей то, чего она желала, и почувствовал во рту начало выхода ее облегчения. Он встретил ее задыхающееся освобождение своим, подобным взрыву, оргазмом, изливаясь в нее с необычным жарким приступом. И он нежно обнял ее в благодарном преклонении перед ее великолепием. - Ты оправдываешь свою репутацию, - прошептала Челси, и он почувствовал тепло ее шепота на своем лице. Он не притворялся, будто не знает о ней. - Спасибо, - просто ответил он, приподняв голову, чтобы посмотреть в ее лиловые глаза. - Ты оправдываешь обольстительность твоей красоты. - Спасибо, милорд, - насмешливо ответила она, как сделала бы молоденькая деревенская девушка. - Ты, действительно, сестра Данкэна? - сказал он с недоверием в голосе. Очевидно, он надеялся на более усваиваемый ответ. И если бы Данкэн не охранял дверь в спальню, она с удовольствием соврала бы ему. - Прости, - прошептала она и слегка повела плечом в знак извинения. Имя Данкэна напомнило ей о довольно необычных обстоятельствах ее теперешнего положения, под его светлостью герцогом Сетским, и, снимая руки с его шеи, она нежно толкнула его в грудь. - Мне, действительно, нужно |
|
|