"Сьюзен Джонсон. Леди ангел " - читать интересную книгу авторанравится, а что - нет, - вежливо напомнил ей Кит. Как и другие, он был
наслышан, что после медового месяца в Париже Джо Мэнтон спешит обратно, чтобы увидеться с Анджелой. Поди тут разберись, кто кого с кем делит. - Судя по всему, вы большой специалист в том, что касается гаремных порядков? - Я - нет, но один мой друг действительно неплохо разбирается в гаремах. Она знала, что под "другом" Кит подразумевает вовсе не мужчину, а одну из своих компаньонок. - Этот ваш друг... Она действительно предпочитает вас другим мужчинам, с которыми ей приходилось иметь дело? -А как насчет Джо Мэнтона, Берти или Лью Арчера? Должно быть, и они считают, что с вами не сравнится ни одна другая? - Вы на редкость хорошо информированы, господин Брэддок. - Кит, - тихо напомнил он еще раз. - Кит, - прошептала она, и его губы заставили ее, замолчать. На сей раз, внезапно нарушив все приличия, он не стал дожидаться, пока графиня поцелует его. Она была так соблазнительна - полуодетая, в его руках. К тому же сейчас они были совсем одни. И ему хотелось гораздо большего, чем просто поцелуй. Забыв обо всем на свете, одержимый только одним горячим желанием, Кит, проведя ладонями по ее спине, неожиданно крепко подхватил Анджелу под ягодицы и притиснул к себе, чтобы она смогла ощутить всю мощь его возбуждения. Под напором его жадного рта она застонала, почувствовав, как где-то по всему телу. Он был и в самом деле велик, восхитительно велик. Сладкая судорога сковала Анджелу, и из ее горла вырвался странный звук, похожий на тихое завывание, - чувственный сигнал потребности и ожидания. - Жаль прерывать столь очаровательную сцену. Но ничего, не обращайте на меня внимания, - раздался с порога чей-то саркастический голос. Граф де Грей лениво растягивал слова, каждое из которых было словно удар стилета. Изящная рука в перчатке застыла на дверной ручке; серые и холодные, как камень, глаза равнодушно взирали на разгоряченную парочку. Отдернув руки от плеч Кита, Анджела в мгновение ока высвободилась из его объятий. Замерев на месте и глядя на мужа с таким напряжением, какое Киту прежде доводилось наблюдать лишь во взгляде смертельных противников, она спросила: - Что привело тебя в Коуз? - Решил заглянуть сюда заодно с Тарлингтоном. Ему нужно прихватить кое-что для рыбной ловли, а я решил забрать ружье, которое оставил здесь в прошлом году. Виолетта сказала, что у тебя голова раскалывается от боли. А это, надо полагать, твой доктор, - иронично заключил супруг, поведя в сторону незнакомца стволом охотничьего ружья, лежавшего у него на сгибе руки, придав таким образом насмешке долю угрозы. Отлично зная злобный нрав своего мужа, она не стала отвечать на издевку резкостью, а лишь спокойно проговорила: - Представляю, как тебе не терпится поскорее отправиться пострелять куропаток. Спасибо, что нашел время заглянуть ко мне. Спокойной ночи. - И ты даже не познакомишь нас, Анджела? |
|
|