"Сьюзен Джонсон. Леди ангел " - читать интересную книгу автора

болельщицей. Скачки доставляли ей истинное наслаждение, да и на хороших
лошадей глаз у нее был наметан. Она не скупясь делала ставки. Поначалу это
его удивило, хотя по зрелом размышлении Кит пришел к выводу, что удивляться
тут нечему. Графиня демонстрировала завидную уверенность в себе, чего нельзя
было сказать о большинстве женщин ее круга. Должно быть, именно эта черта
характера привлекала его в ней больше всего.
Светское общение с людьми, столпившимися в тесной ложе, дало и Анджеле
возможность узнать много нового о Ките. Ему совсем недавно исполнилось
тридцать лет, и его миссия в Англии заключалась в поисках невесты. Впрочем,
он тут же уточнил, что предпринял эту поездку на берега Альбиона
исключительно с целью угодить своей матушке. Подобрал ли он себе невесту,
так и осталось неясным. Унаследовав от отца крупное состояние, Кит за
последние десять лет сменил уже пять морских судов. Одни привлекали его
повышенной быстроходностью, другие - лучшей конструкцией. Случалось, правда,
и так, что его яхта становилась добычей свирепого шторма, и тогда
приходилось приобретать новую.
Больше всего любил он воды Южно-Китайского моря. Его повествование о
плаваниях в тех местах было столь поэтичным и красочным, что графиня поймала
себя на желании самой отправиться туда под парусом. Но в первую очередь в
рассказах Кита графиню привлекала поэзия скитаний, столь не похожая на скуку
ее собственной жизни, наполненной спокойными и размеренными развлечениями,
которые уже начинали вызывать у нее раздражение своей пустотой и
бесцельностью.
Находясь рядом с ним и даже удаляясь, она все время ощущала исходящую
от него жизненную силу, которая действовала на нее столь же завораживающе,
как и его особая, какая-то лихая красота. Его движения были обманчиво
томными, однако выдавали огромную внутреннюю энергию. Вся гальваническая
мощь будто воплотилась в этой врожденной звериной грации. Прекрасно сшитые
специально для аристократических загородных прогулок наряды из твида и саржи
не могли скрыть пиратской дерзости его облика. Даже отдыхая, он, казалось, с
трудом сдерживал рвущееся изнутри стремление к действию, и Анджела не раз
задавала себе вопрос о том, на какие славные подвиги способен Кит Брэддок,
когда ему не приходится быть столь сдержанным.
Однако графиня быстро уверила себя в том, что подобные размышления были
чисто умозрительными. Это было все равно, что восхищаться наполненными
чарующим светом полотнами Рембрандта или красотой шторма, величественной и
мрачной одновременно. Но все же какая-то теплая волна предательски затопляла
все ее существо, когда он изредка улыбался ей. И хотя она сознательно
удерживала себя от того, чтобы ответить на его весьма интимную улыбку,
приходилось признать, что этот человек с помощью своего обаяния может
добиться очень и очень многого.
Несколько часов спустя, когда холодное шампанское, поданное, чтобы
умерить страдания компании принца от летнего зноя, развязало языки и вызвало
легкомысленную веселость, Анджела невольно подслушала слова Оливии,
сказанные Киту с игривым упреком:
- Подумать только, милый, дверь твоей спальни оказалась запертой.
Интересно знать, кто та счастливая леди?
Ответ был короток и невнятен. Анджела не смогла расслышать ни слова,
однако вдруг ощутила приступ самой настоящей ревности. В ее сознании сразу
же предстал Кит, занимающийся любовью с другой женщиной. "Нет!" - прозвучал