"Сьюзен Джонсон. Мой дерзкий герой" - читать интересную книгу автора

и суженный объем внимания. Оставалось надеяться, что на последнюю его жену
придется больший объем внимания, чем на жен номер один и номер два, которые,
едва успев отремонтировать дом, обнаружили своего супруга в постели с их
будущей преемницей. Чего Бобби никогда не мог понять, так это на кой черт
Артур на них женился. Ему самому одного брака хватило за глаза. Благодаря
своей холостяцкой жизни он экономил кучу денег, будучи избавлен от издержек
на ремонт, а также прочих досадных "отягчающих" обстоятельств.

Глава 4

Ранним утром следующего дня после аскетического, достойного
монаха-трапписта завтрака, который состоял из одного пшеничного тоста с
молоком, Касси сидела перед раритетным столом в стиле Буль,* ожидая, когда
Артур закончит говорить по телефону. С отвращением вспоминая вкус сухого
тоста без масла, Касси решительно настроилась зайти вечером в магазин. Если
б ей не надо было тащиться на работу в такую невероятную рань, она могла бы
остановиться у "Уэндиз"** и заказать те глазированные булочки-"улитки", с
которых она в свое время, когда могла позволить себе забывать пищевые табу,
любила начинать день.
______________
* В стиле Людовика XIV.
** Ресторан фаст-фуд.

Но чтобы переговорить с Артуром наедине, она должна была явиться в
музей - по ее понятиям - ни свет ни заря.
Директор музея гордился тем, что появлялся на работе раньше всех. Вот и
поди пойми, что кого заводит. Касси бросила взгляд на часы. Семь тридцать.
Это для нее настоящий рекорд, побивший даже прошлый. Тогда она приехала в
половине девятого - ей нужно было успеть на встречу с президентом Швеции,
заехавшим к ним перед десятичасовым рейсом, которым он улетал, чтобы
передать в дар от музея Торвальда две картины.
Стараясь вопреки возмутительно раннему часу казаться спокойной и
по-настоящему деловой, Касси одернула юбку на коленях и вдруг заметила на
ней довольно большое жирное пятно. "Ах чтоб тебя! Вот что получается, когда
одеваешься, еще не продрав глаза". Она поспешно прикрыла пятно рукой и
слегка наклонилась вперед, приняв, как ей казалось, небрежную позу.
Любая владеющая собой, уравновешенная женщина закрыла бы глаза на такие
мелочи, сказала себе Касси. Духовное в человеке гораздо важнее таких
поверхностных, прозаичных вещей, как одежда.
Артур, к несчастью, был просто помешан на аккуратности, а Касси все же
не чувствовала в себе той уверенности, какую чувствовала бы, продвинься она
дальше первой главы "Пути женщины к своей душе" (возможно, Сара Бейнбридж
говорила о ситуации, подобной той, в какой оказалась Касси, в последующих
главах). Касси попыталась получше прикрыть внушительное пятно. Артур получал
удовольствие, указывая подчиненным на то, что, по его мнению, было
недостатком в их внешнем облике - естественный результат его одержимости
сшитыми на заказ костюмами, накрахмаленными рубашками, идеально завязанными
галстуками и начищенной до блеска обувью.
Однако несмотря на свое необычное для мужчины преувеличенное внимание к
безупречности внешнего вида, Артур был далек от общепринятого стереотипа