"Пенни Джордан. Суровый урок (LOVE)" - читать интересную книгу авторавечер.
У Сары больше не было причин задерживаться, поэтому она вынула сумку, проверяя, там ли ключи от машины. Направляясь к двери, она услышала, как Грей открыл холодильник. - Что это? - спросил он, вынимая остатки именинного пирога. По просьбе Робби она сделала на нем надпись "С днем рождения, Сара!". - Это праздничный пирог, - ответила она кратко, как бы защищаясь. - Так сегодня день вашего рождения? Он смотрел на нее задумчивым взглядом; Сара, сама не зная почему, покраснела. - Я полагаю, у женщины в вашем возрасте могли бы быть более интерес- ные планы на этот вечер, чем чай с пирогом в обществе шестилетнего мальчика. Насмешливый тон и выражение его лица сыграли роль детонатора. - Действительно, меня пригласили в ресторан, - ответила она сердито. - Но мне никто не передал, что вы задерживаетесь, не могла же я оставить Роберта одного, ведь утром вы обещали, что вернетесь вовремя... - Так у вас было назначено свидание? Почему это его так удивило? Неу- жели он не понимает, как оскорбительно и жестоко это звучит? Ни за что на свете она не скажет ему, что свидание было с сестрой и ее мужем. Она ответила сердито: - Да, было! Она рассчитывала, что Грей извинится за испорченный вечер, но он лишь сказал насмешливо: - Ну, заставив его ждать, вы только повысили себе цену. Разве не так поступают все женщины? Сара смотрела на него с негодованием. так не поступаю. А теперь извините, мне пора идти. Она еще кипела от гнева, когда подъехала к своему дому. В окнах было темно. Салли и Росс ушли, не дождавшись ее. В гостиной лежали поздрави- тельные открытки: напоминание, как прекрасно начался этот день. Черт бы побрал этого Грея Филипса... Если его жене и нравилось дразнить и оби- жать других людей, вовсе не обязательно обвинять в том же ее, Сару... Она остановилась: она принимает все это слишком близко к сердцу, слишком близко; ее волнует отнюдь не только то, что касается Робби. А Грей даже не помнит о ее существовании. Устало она поднялась наверх и разобрала постель. - Так ты ему сказала, как он тебе все испортил? - приставала Салли. - Да вроде, - ответила Сара, которой не хотелось ничего объяснять. - Ну, знаешь ли, Сара, нельзя же, чтобы он пользовался твоей добро- той! Ты - учительница, а вовсе не мать. Сара вздохнула. - Мне пора идти, иначе я опоздаю. Когда она подъехала к дому, машина Грея стояла на обычном месте, хо- тя, когда она вошла в кухню, там никого не было и горел свет. На столе стояли тарелка с куском недоеденной пиццы и недопитая чашка кофе. Сара открыла дверь в холл. Тишина. Она заколебалась. Так, наверное, чувствует себя человек на покинутом корабле, подумала она. Самое разумное пойти наверх и узнать, встал ли Роберт, но она еще помнила, как смотрел на нее Грей, когда од- |
|
|