"Пенни Джордан. Суровый урок (LOVE)" - читать интересную книгу автораона отступила к двери, он посмотрел ей прямо в лицо, и взгляд его задер-
жался на ее губах. Внутри у Сары все так трепетало, что она удивлялась, как он этого не замечает. Открыв дверь, она поспешно вышла. Внизу, в кухне, Робби ел овсянку. Рот у него был в молоке, он поднял голову, взглянул на Сару и широко улыбнулся. Сара стояла спиной к двери, когда через полчаса Грей вошел в кухню. Она сразу же насторожилась, не в состоянии повернуться к нему. Вспомнил он что-нибудь или так крепко спал, что ничего не сознавал? Услышав, как он открыл холодильник, она с трудом повернулась. Сердце ее дрожало: он был таким чужим, таким далеким, и, видя его сейчас в тем- ном строгом костюме, невозможно было поверить, что он... Она перевела дух, напомнив себе, что целовал и ласкал он вовсе не ее. Он взял из холодильника апельсиновый сок. - У нас остался праздничный пирог, Сара? - спросил Роберт. Сара знала, что Грей наблюдает за ней, она не смотрела на него, ощу- щая, что лицо и шея ее залились краской. Закончив завтрак. Грей взял кейс и направился к двери, приостановив- шись, чтобы резко сказать: - На минутку, Сара! Едва дыша, она вышла за ним в холл. Значит, он все-таки вспомнил и теперь хочет узнать, почему она его не остановила, почему не разбудила, почему... - Думаю, Робби лучше не есть пирог, - сказал он. - Наверное, это пос- Сара пристально смотрела на него, а он продолжал с укором: - Мне казалось, у вас достаточно здравого смысла, чтобы не кормить его подобной едой, в ней столько сахара и жира! - Он приготовлен по рецепту, в котором почти нет сахара и жира, - от- ветила Сара. Да как он смеет намекать на то, что это она виновата в ночных кошма- рах Робби? Она уже хотела сказать ему, что, если его так беспокоят дур- ные сны Робби, лучше искать причину в себе, а не в ее стряпне. Но она так растерялась, что просто не могла найти слов для отпора. Он отвернулся, и она закусила от досады губу, забыв о ранке. Боль бы- ла так сильна, что она невольно вскрикнула; он остановился и посмотрел на нее, бросив взгляд на ее распухшую губу. Она смущенно вспыхнула. - На вашем месте я бы посоветовал вашему приятелю быть в следующий раз поосторожнее, - сказал он брезгливо, открывая дверь. Дрожащим от гнева голосом Сара вскрикнула: - У меня нет приятеля, и, к вашему сведению... - Она замолчала, сооб- разив, что чуть не проговорилась. - Что - к моему сведению? - спросил Грей. Он снова посмотрел на нее, и Сара испугалась. Она крепко сжала дрожа- щие губы и отвернулась. Ее трясло от страха; машинально она дотронулась до губ кончиком языка, как бы ощупывая их, и он понял, что к таким сви- детельствам мужской страсти она не привыкла. Грей застыл: глубоко скрытая боль, которую он ощутил, проснувшись, вспыхнула с новой силой. Давно уже он не испытывал такого непреодолимого |
|
|