"Пенни Джордан. Суровый урок (LOVE)" - читать интересную книгу автора

зарыдать и уползти куданибудь подальше. Но затем напомнила себе: он ви-
новат в случившемся никак не меньше, чем она, и, гордо подняв голову,
спросила кратко:
- Есть новости?
Не гладя на нее, он покачал головой.
- Еще нет. Полицейские хотели узнать, не вернулся ли он. Очевидно,
никто его не видел, и они думают, что, может быть, он отправился в Лон-
дон. О Боже! Он ведь такой маленький, беспомощный... - Внезапно он по-
вернул к ней голову и пристально на нее посмотрел. - А то, что произош-
ло... я просто не знаю, что сказать, только...
- Ничего не нужно говорить, - решительно перебила его Сара. Он хочет
сказать, что это не должно было произойти, не хотел, чтобы все произош-
ло. Лучше бы он написал в небе десятиаршинными буквами для всеобщего
обозрения, что она ему просто не нужна. - Мы оба вели себя странно, -
сказала она через силу, она не хотела показывать свою боль и отчаяние -
пусть не думает, что у нее нет гордости. Она не позволит ему объяснять
ей, что все случившееся - пустяки, ничего не значащие пустяки. Пусть она
солжет, но сделает так, чтобы он поверил: она тоже не придает этому эпи-
зоду никакого значения. - Я думаю, иногда люди ведут себя очень странно
в сложных обстоятельствах. Лучше нам забыть все. В конце концов, когда
Робби найдется, нам не будет нужды видеться, не так ли?
- Да, я полагаю, не будет, - согласился Грей, - если только... - И
замолчал, не отводя от нее взгляда, ожидая, что же она скажет. Она не
понимала, каких именно слов он от нее ждет, и он добавил резко: - Если
возникнут какиелибо осложнения, тогда дайте мне, пожалуйста, знать, я не
ухожу от ответственности.
- Какие-либо осложнения? - Сара широко раскрыла глаза, поняв, что он
имеет в виду. Она совершенно не думала о возможных последствиях, отдава-
ясь ему. Ей стало дурно при мысли, что это не исключено, и она ухвати-
лась за перила, чтобы не упасть.
Ребенок! Но этого не может быть! Не так скоро и не так, совсем не
так. Нежданный, нежеланный. Что происходит? - спрашивала она себя. Она
не такая идиотка, чтобы не знать, что это легко может случиться, для
этого много ли надо.
Внутри у нее что-то сжалось и замерло, когда она подумала, что при
других обстоятельствах она была бы счастлива. Иметь ребенка от Грея! Ре-
бенок, зачатый в такие драматические часы, имел бы для нее огромное зна-
чение, но только при условии, что Грей испытывал к ней те же чувства,
что и она: любил, нуждался в ней, желал ее. А вот этого-то, к сожалению,
и не было.
Она ответила ему с несвойственными ей резкостью и жестокостью:
- Ну, будем надеяться, что этого не случится. В конце концов, вы не
очень хотели и рождения Робби, не так ли?
- Это неправда. - Лицо у него застыло. - О, я знаю: именно так вы и
Робби считаете и, наверное, многие так думают, но это неправда. - Он
горько рассмеялся. - Робби вообще бы не родился, если бы решение остава-
лось за его матерью. Она хотела избавиться от него. Мне пришлось подку-
пить ее, чтобы она оставила ребенка. Ирония судьбы: если бы я не обещал
ей денег и не согласился на развод, она бы сделала аборт. Но как только
он родился, как только она поняла, какую власть приобрела надо мной, она