"Софи Джордан. Грехи распутного герцога" - читать интересную книгу автора

голосом, зная, что соседняя комната принадлежит юной подопечной Эви.
Эви успокоила ее взмахом руки.
- Так что ты здесь делаешь? - спросила она, оглядывая комнату. - Забыла
что-то?
- Не совсем, - ответила Фэллон. - Столкнулась с неприятностями, когда
вернулась домой.
Домой. Вздрогнув, она скрестила пальцы. Слово звучало грустно и
неправильно. Был ли у нее когда-нибудь вообще настоящий дом? Ее собственное
место, которое никто не смог бы отобрать у нее?
- О нет, - вздохнула Эви, покачав головой.
- Меня уволили, - кивнула Фэллон. Эви прикрыла рот рукой. - Я вернусь
туда завтра за вещами. Учитывая то, как обстоят дела, не думаю, что
возвращаться туда сегодня - мудрое решение.
Эви обняла ее за плечи и подвела к полосатому ситцевому дивану.
- Конечно, ты права. Но что произошло? Ты же говорила, что дела на
новом месте идут хорошо.
Прикусив губу, Фэллон уселась рядом с Эви и неохотно рассказала обо
всем, что произошло этим вечером. Ну, почти обо всем. Совершенно не за чем
было рассказвыть о ее столкновении с мерзким герцогом Дамоном.
- Мне очень жаль, что я ставлю тебя в такое положение. У меня и в
мыслях не было подвергать опасности твое новое назначение, - Фэллон слабо
пожала плечами. - Мне больше некуда было идти.
Эви прервала ее, покачав головой:
- Переночуешь здесь. А потом... - она замолчала, в мягких голубых
глазах мелькнула неуверенность.
Она сжала ладонь Фэллон. Фэллон понимающе кивнула. Утром Эви должна
была отплыть на Барбадос, чтобы передать мисс Пратт в руки ожидающего ее
жениха. Развязав завязки, Фэллон сняла плащ.
- Я что-нибудь найду завтра. Новое место. Еще лучше, - она коротко
усмехнулась. - Я всегда нахожу.
Ладно, пусть не лучше, но ей не хотелось, чтобы Эви переживала из-за
нее.
- Возможно, тебе удастся объяснить все миссис Джемисон. Уверена, она не
станет винить тебя в том, что ее сын...
- Нет, - перебила Фэллон. - Она станет, - Фэллон беззаботно пожала
плечами. - Я давно поняла: родственники держатся друг за друга. Слово
служанки против слова драгоценного сына ничего не значит для миссис
Джемисон.
- Ох, Фэллон, тебе просто феноменально не везет.
Везение. Фэллон думала, что верит в него. Верит, что везение - или его
нехватка - определяло все события в ее жизни. Однако вера в везение
предполагала, что сама Фэллон не контролирует свою собственную судьбу. А
именно с этим она не могла смириться.
- О, Фэллон!
Прикусив губу, Эви осмотрела свою со вкусом обставленную комнату. Ее
взгляд упал на огромный дорожный сундук. Фэллон вдруг пришло в голову, что
Эви серьезно обдумывает возможность засунуть ее в сундук и тайно протащить
на корабль вместе с остальным своим багажом.
Взгляд Фэллон блуждал по комнате, оценивая красивую мебель красного
дерева, кровать под балдахином с пухлым одеялом, которое так и манило