"Софи Джордан. Грехи распутного герцога" - читать интересную книгу авторакак надо.
Остаток ночи прошел как в тумане. Сначала Эви закончила с волосами Фэллон, потом ушла и вернулась с купленной у портье одеждой. После незначительных манипуляций с иголкой и ниткой у Фэллон появилась соответствующая одежда. Облачившись в новый наряд, она с сомнением взглянула на свое отражение, и ее кожа покрылась мурашками: - Даже не знаю, я в шоке, или мне нравится то, что получилось. За ее спиной Эви удивленно кивнула: - Если бы я лично не помогала тебе с перевоплощением, то ни за что бы не поверила. - Я выгляжу, как мужик. - Ну, ты можешь сойти за одного из них, - согласилась Эви. - Хотя, скорее, за мальчишку. - За молодого человека, - поправила Фэллон, приглаживая уложенные назад с помощью крема волосы, довольная тем, что красновато-золотистый оттенок едва различим. Волосы казались обыкновенно каштановыми. - Точно. Примерно семнадцати-восемнадцати лет. Скажи спасибо своему росту. К счастью, благодаря узкой форме лица, черты Фэллон не казались мягкими или утонченными. Она никогда не была румяной девицей. Ее черты были резкими, челюсть немного широковатой. Эвелина повернула голову и задумчиво изрекла: - А мужчинка из тебя симпатичный. - Да уж, мне такие встречались, - кивнув, согласилась Фэллон, не зная, Половина мужчин в городе стремилась выглядеть так, как она сейчас - настоящий денди. Те, что приносили ей одни неприятности в последние два года, были намного привлекательнее, чем она сама. Почему-то перед глазами всплыло лицо герцога Дамона. Вот уж кто точно не денди. Ничего мягкого или изящного в нем не было. И он был выше ее. Не таким, как все те джентльмены, которых ей доводилось видеть раньше. Таких мужчин вряд ли можно обнаружить в гостиных, задумчиво потягивающих чай из изящных чашечек. Фэллон скривила губы. Скорее всего, он был завсегдатаем борделей и других сомнительных заведений. Фэллон тряхнула головой, избавляясь от образа этого распутника, и стала пристально изучать новую себя. Уперев руку в бедро, она постаралась принять мужественную позу: - Ну и как меня теперь зовут? Глава 4 Болезненный страх темными пальцами сдавливал ее сердце, когда она посмотрела на дрожащий в ее руке лист бумаги, а потом снова на дом, возвышающийся перед ней. По другую сторону декорированных испанских железных ворот расположился трехэтажный особняк из белого канского (Кан - англ. Сaen, город на севере Франции. - Прим. перев.) камня. Еще один взгляд на быстрый и небрежный почерк миссис Харрисон и адрес на бронзовой табличке подтвердил, что ошибки быть не могло. Мир перестал вращаться, позабыв о своей оси. Фэллон стояла на пороге дома 15 на площади Поттингэм. То самое место, куда |
|
|